查理·卓別林

維基語錄,自由的名人名言錄

跳轉到: 導航, 搜尋
查理·卓別林

查理·卓別林Charlie Chaplin,1889年4月16日出生於倫敦—1977年12月25日在瑞士逝世),是一位奠定了現代喜劇電影基礎的好萊塢演員。

[編輯] 語錄

  • 「我們必須互助。我們希望藉他人的幸福生存,而非倚賴他人的不幸。」
  • 「我摯愛悲劇,因悲劇的底處,常有某種美麗的東西,所以我才愛好悲劇。」
  • 「所有的公園,對我來說都是觸物傷情的。它有多麼冷寂。人若是不感到寂寞,是不會到公園去的。悲傷的象徵就是公園,但是,我卻為公園迷戀。我是孤獨的,同時心甘情願的要孤獨。」
  • 著名科學家愛因斯坦也非常推崇卓別林的電影。一次,他在給卓別林的一封信中寫道:
「你的電影《摩登時代》,世界上的每一個人都能看得懂。你一定會成為一個偉人。」
卓別林在回信中寫道:「我更加欽佩你。你的相對論世界上沒有人能弄得懂,但是你已經成為一個偉人。」
  • 「抱歉、但我沒有意願當帝王。那不是我的行業。我不願管領、不願征服。可能的話、我卻想幫助大家,猶太人、非猶太人、黑人、白人。我們都願意幫助各自。人類就是如此。我們願在各自的幸福下生活著,而非各自的痛苦。我們不願各自敵恨、蔑視。這世界足夠全人類的生存空間。並且這美好的地球是肥沃的,完全可以滿足全人類的需求。人們的生活方式可以是自由的、美麗的,但我們卻失去了已往的方式。人的靈魂被貪婪毒透了,世界被仇恨阻擋住了,把我們正步帶進了不幸與血膩。我們創造了速度,但卻把自己禁閉在內。機械給我們帶來了充裕,卻使我們渴求更多。知識使我們變得悲觀。我們的聰明使我們變得無情。我們想得太多,感受得太少。我們需求人性比我們需求機械要多。比聰明更重要的是善良與溫柔。失去了這些人性,生活將會變得猛暴無情,丟失我們的一切。。。
飛機與收音機把我們拉近了許多。這些發明的最基本在為人類的善良喊吶著,在為世界的博愛喊吶著,在為人類的大團結喊吶著。此刻、我的聲音被傳播至世界各角的數百萬群眾,數百萬絕望的男人、女人、小孩,他們都是一個關押酷刑無辜的系統的受害者。至那些可以聽到我的群眾們,我跟你們說:不要絕望!今日的痛苦只不過是貪婪的流逝,是某些對人類進步持有恐嚇的人的苦怒。毒恨將會流逝,獨裁也會死去,他們所奪走的權利會歸還於民眾。人只要會死,自由將不會喪失。
士兵們!不要把自我奉獻給暴君,那些蔑視、奴役你們的人,規格你們日常生活的人,他們訓訴你們如何生活,如何思考、如何感受。他們訓練你們,規定你們的飲食,把你們當成老牛一般的對待著,把你們當成炮灰一般的利用著。不要把你們奉獻給這般不正常的人,這幫擁有機械般的腦、機械般的心的機械人。你們不是機器!你們不是老牛!你們是人!你們心中擁有著對人類的博愛,而非仇恨。僅有那些沒有被愛的毒恨著,沒有被愛的與不正常的。士兵們!不要為你們的奴役而奮鬥啊!要為自由而奮鬥!路加福音第十七章寫到:『神的王國存在於人類中』,不是一個人也不是一組人,而是全人類!你自己!你,人們擁有著能力,創造機械的能力。創造幸福的能力!你們,人們,有能力把生活變得自由、美麗,把生活變成一個美好的歷險。所以,讓我們在民主主義的旗幟下發揮我們的能力吧,團結起來吧!讓我們為一個新世界而奮鬥,一個像樣的世界,人們能夠得到工作機會的世界,一個能夠為年少的提供未來、為年老提供安全的世界。許多暴君正是利用這些口號使他們奪得了霸權,但他們說的都是沒有守住的謊言!他們也永遠不會實現那些保證的。獨裁們把自己解放了,而把民眾壓迫了。現在讓我們為那些諾言的實現而奮鬥吧!讓我們為世界的自由而奮鬥吧!使國家邊界消失掉,使貪婪仇恨消失掉,使人類更加寬容。讓我們為一個理智的世界而奮鬥吧,一個以科學與發展為人類帶來幸福的世界。士兵們啊!讓我們在民主主義的旗幟下團結吧!
漢納,你能聽到我嗎?不管你在哪裡。漢納你往上看啊!烏雲散了,太陽突出了。我們從黑暗中走出來了,我們正走向光明。我們正在邁入一個新世界。一個人類能夠超越彼此仇恨、貪婪、暴怒的新世界。
漢納你看,朝天上看啊!人的靈魂被插上了翅膀,終於開始了飛翔。他飛往彩虹,飛往希望的明媚、飛往未來,那屬於你我燦爛的未來,那屬於全人類的燦爛未來。漢納你抬頭看!看啊! 摘自:«大獨裁者»the Great Dictator (1940年)


  • 英文原文:"I』m sorry, but I don』t want to be an emperor. That』s not my business. I don』t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone - if possible - Jew, Gentile - black man - white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other』s happiness - not by each other』s misery. We don』t want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men』s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost...
"The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men - cries out for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say - do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish. ...
"Soldiers! don』t give yourselves to brutes - men who despise you - enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don』t give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts! You don』t hate! Only the unloved hate - the unloved and the unnatural! Soldiers! Don』t fight for slavery! Fight for liberty! In the 17th Chapter of St Luke it is written: 「the Kingdom of God is within man」 - not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. Then - in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men』s happiness. Soldiers! in the name of democracy, let us all unite!
"Hannah, can you hear me? Wherever you are. Look up Hannah! The clouds are lifting - the sun is breaking through. We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world. A kind new world where men will rise above their hate and greed and brutality.
"Look up Hannah! The soul of man has been given wings - and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope - into the future, that glorious future that belongs to you, to me and to all of us. Look up Hannah. Look up."
  • 你祇能靠自己,那就是成功的秘訣。甚至我還和孤兒們在一起,在街頭流浪,試著找到足夠吃的時候,在那時,我就有了自己要成為世界上最了不起的演員的想法。
英語原文:You have to believe in yourself, that's the secret. Even when I was in the orphanage, when I was roaming the street trying to find enough to eat, even then I thought of myself as the greatest actor in the world.
Wikipedia-logo.png
維基百科中的相關條目:



維基語錄連結:名人名言 - 文學作品 - 諺語 - 電影對白 - 主題 - 分類