弗里德里希·席勒
外观
弗里德里希·席勒,1759年11月10日——1805年5月9日,德國18世紀著名詩人、劇作家
語錄
[编辑]- 你要忠於青春的夢啊!
- 幸福的婴儿!摇篮还是你无限的空间。 长大了,无限的世界就变成狭隘。
- 你要认识你自己,就去看别人的举动。 要了解别人,就窥看你自己的心。
- 独处的人还算机灵,而在群体中他简直就是个傻瓜
- 理性显然要求统一,可是自然却要求多样性,而人就被这两个立法机构同时要求着。理性的法则通过不受诱惑的意识而铭记在人心中,自然的法则通过不可泯灭的情感而铭记在人心中。
- 只有有耐心圆满完成简单工作的人,才能够轻而易举地完成困难的事。(6月10日之每日名言)
- 原文英译:Only those who have the patience to do simple things perfectly ever acquire the skill to do difficult things easily.
- 只有当人充分是人的时候,他才游戏;只有当人游戏的时候,他才完全是人。
- 原文英译:Man only plays when in the full meaning of the word he is a man, and he is only completely a man when he plays.
- 出自:On the Aesthetic Education of Man (1794), Letter 15.
- 我们要结成一个弟兄的民族,
在任何患难中绝不分离。
我们要自由,和先人一样,
宁愿死,不偷生做奴隶!
我们要信仰最高的上帝,不畏惧人间的威力。- 原文:
- Wir wollen sein ein einzig Volk von Brüdern,
in keiner Not uns trennen und Gefahr.
Wir wollen frei sein, wie die Väter waren,
eher den Tod, als in der Knechtschaft leben.
Wir wollen trauen auf den höchsten Gott
und uns nicht fürchten vor der Macht der Menschen. - 英译:
- One people will we be, — a band of brothers;
No danger, no distress shall sunder us.
We will be freemen as our fathers were,
And sooner welcome death than live as slaves.
We will rely on God's almighty arm,
And never quail before the power of man. - 出自《威廉·退尔》
外部链接
[编辑]- Schiller on Librivox.org Audio Books