廿二世紀殺人網絡
外觀
廿二世紀殺人網絡(The Matrix)是一部美國科幻電影,於1999年上映,由沃卓斯基兄弟執導,基努·李維(Keanu Reeves)、勞倫斯·菲什伯恩等主演,並由香港電影武術指導袁和平作動作指導。
語錄
[編輯]小男孩
[編輯]- 不要試圖彎曲湯匙。那是不可能的。你只能試着去理解一件事實。湯匙不存在。你會發現被彎曲的不是湯匙。那只是你自己。
- 原文:Do not try and bend the spoon. That's impossible. Instead, only try to realize the truth. There is no spoon. Then you'll see that it is not the spoon that bends. It is only yourself.
莫斐斯(Morpheus)
[編輯]- 你是否曾經有過一種夢,尼歐,讓你感到如此真實?萬一你無法從那個夢中清醒呢?你要如何理解夢和真實的差異?
- 原文:Have you ever had a dream, Neo, that you were so sure was real? What if you were unable to wake from that dream? How would you know the difference between the dream world and the real world?
- 你必須放下一切,尼歐。恐懼...懷疑和否定。解放你的心靈。
- 原文:You have to let it all go, Neo. Fear...doubt and disbelief. Free your mind.
- 歡迎來到真實世界。
- 原文:Welcome to the real world.
- 什麼是"真實"?你如何定義"真實"?如果你指的是你所感覺到的一切...你所聞到,嘗到和看到的...那麼所謂"真實"僅僅是被大腦所解譯的電子訊號。
- 原文:What is "real"? How do you define "real"? If you are talking about what you can feel...what you can smell, what you can taste and see...then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain.
- 你相信我之所以強大和敏捷是因為我現在所擁有的肌肉嗎?你認為你現在呼吸的是空氣嗎?...再來一次。
- 原文:"Do you believe that my being stronger or faster has anything to do with my muscles in this place? You think that's air you're breathing now?... Again."
- 你必須了解,這些人大多數還沒做好被解放的準備,而且許多人如此不由自主地,如此無助地依賴這個系統,他們將不惜抗爭以保存它。
- 原文:"You have to understand, most of these people are not ready to be unplugged. And many of them are so inert, so hopelessly dependent on the system that they will fight to protect it. "
- 母體無所不在。它充斥在我們身邊。即使是現在,在這個房間裏。你可以在窗外看見它...或者打開電視的時候。你可以在你去工作...上教堂...納稅的時候感受到它。它是一片拉開在你眼前的世界...讓你昧於真實。你是一個奴隸。就像所有人一樣,你在束縛中誕生...生為一個沒有嗅覺、味覺與觸覺的囚犯。這是一個監獄...你的心靈監獄。
- 原文:"The Matrix is everywhere. It is all around us. Even now, in this very room. You can see it when you look out your window...or when you turn on your television. You can feel it when you go to work...when you go to church...when you pay your taxes. It is the world that has been pulled over your eyes...to blind you from the truth. That you are a slave. Like everyone else, you were born into bondage...born into a prison that you cannot smell or taste or touch. A prison...for your mind. "
- 我並沒有說這很容易接受,尼歐。我只說這是事實。
- 原文:"I didn't say it would be easy, Neo. I just said it would be the truth. "
- 我試着解放你的心靈,尼歐。但我只能帶你到門口,你必須自己走過去。
- 原文:"I'm trying to free your mind, Neo. But I can only show you the door. You have to walk through it.
- 肉體沒有心靈就無法存活。
- 原文:"The body cannot live without the mind. "
尼歐(Neo)
[編輯]- 尼歐: 你試着告訴我,我能閃過子彈? 莫菲斯: 不是,尼歐。我試着告訴你,當你準備好的時候,你不必閃。
- 原文:"Neo: What are you trying to tell me, that I can dodge bullets? Morpheus: No Neo. I'm trying to tell you that when you're ready, you won't have to."
Agent Smith
[編輯]- I hate this place, this zoo, this prison, this reality, whatever you want to call it. I can't stand it any longer. It's the smell, if there is such a thing. I feel saturated by it. I can taste your stink, and every time I do, I fear that I've somehow been infected by it.
- 譯: 我討厭這個地方、這個動物園、這個監獄、或是這個現實,隨便你怎麼說。我一點都不想再站在這裏。那個味道,我漸漸感受到了,如果這裏真的有那個味道。我可以聞到你的臭味,而且每次我這樣做,我真的怕我什麼時候會被你的臭味給污染。
- Smith: Thank you. But as you well know, appearances can be deceiving, which brings me back to the reason why we're here. We're not here because we're free, we're here because we're not free. There's no escaping reason, no denying purpose - because as we both know, without purpose, we would not exist.
- 譯: 史密斯:但是,就像你知道的那樣,表面現象往往有欺騙性,這也就是我們為什麼會在這裏的原因。我們不是因為自由才來這,我們來這也不是因為我們不自由,逃避沒有理由,否認沒有意義,因為我們都知道要是沒有意義,就沒有我們的存在。
- Smith 2: It is purpose that created us
- 譯:目的創新了我們
- Smith 3: Purpose that connects us,
- 譯:目的連結着我們
- Smith 4: Purpose that pulls us,
- 譯:目的操控着我們
- Smith 5: That guides us,
- 譯:目的指引着我們
- Smith 6: That drives us,
- 譯:目的驅使着我們
- Smith 7: It is purpose that defines,
- Smith 8: Purpose that binds us.
- 譯:也是目的定義了目的、也是目的束縛着我們(編按:這2句應該合起來一起翻譯)
Oracle
[編輯]- 那上頭說認識你自己。我要告訴你一個小祕密,作救世主就像是談戀愛。沒人得對你說你戀愛了,你就是徹頭徹尾的知道。
- 原文:It means know thy self.I wanna tell you a little secret, being the one is just like being in love.No one needs to tell you you are in love, you just know it, through and through.