跳至內容

溫斯頓·丘吉爾

維基語錄,自由的名人名言錄
Churchill (1942)

溫斯頓·倫納德·斯賓塞·邱吉爾爵士(英語Winston Leonard Spencer Churchill,1874年11月30日—1965年1月24日),英國首相(1940—1945,1951—1955),政治家、畫家、演說家及作家,1953年諾貝爾文學獎得主。

語錄

[編輯]
  • 人類唯一的引導人,就是他的良心。
  • 除了那些已不時試過的之外,民主是最糟糕的政體 。
原文:Democracy is the worst form of government except for all those other forms that have been tried from time to time.(1947年)
  • 對他們的偉大人物不會戴恩戴德,是民族強大的標誌。《第二次世界大戰回憶錄-第1冊-風雲緊急》
原文:Ingratitude towards their great men is the mark of strong peoples.《The Gathering Storm: The Second World War, Volume 1》
  • 少年人哪,永不要放棄!永不要放棄!永不!永不!永不!永遠都不要放棄!
原文:Young gentlemen, Never give up! Never give up! Never! Never! Never! Never!
  • 精神上興趣的選擇和培植是一個很長的過程。為了在一旦需要的時候,這些能使痙攣的神經恢復的果實可以信手拈來,種子就必須仔細地加以挑選,必須撒在良好的土壤上,必須小心周到地加以照料。
  • 偉大的代價就是責任。
原文:The price of greatness is responsibility.
  • 就人性來說,惟一的嚮導,就是人的良心。就死後的名聲而言,惟一的盾牌,就是廉潔的行為和真摯的感情。
  • 向前看總是明智的,但要做到高瞻遠矚並非易事。
  • 一個人絕對不可在遇到危險的威脅時,背過身去試圖逃避。若是這樣做,只會使危險加倍。但是如果立即面對它毫不退縮,危險便會減半。
原文:One ought never to turn one's back on a threatened danger and try to run away from it. If you do that, you will double the danger. But if you meet it promptly and without flinching, you will reduce the danger by half.
  • 如果糾纏於過去與現在,我們將失去未來。12月4日之每日名言
  • 當我回顧所有的煩惱時,想起一位老人的故事,他臨終時說,一生中煩惱太多,但大部分擔憂的事卻從未發生過。
原文: When I look back on all these worries, I remember the story of the old man who said on his deathbed that he had had a lot of trouble in his life, most of which had never happened.
  • 我們將保衛我們的島嶼,無論代價如何。我們將在海灘上戰鬥,我們將在登陸地上戰鬥,我們將在田野和街道上戰鬥,我們將在山丘上戰鬥;我們決不投降!。
原文:We shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender.
  • 勇氣是人類最重要的一種特質,倘若有了勇氣,人類其他的特質自然也就具備了。
原文:Courage is rightly esteemed the first of human qualities, because it is the quality which guarantees all others.
  • 你若想嘗試一下勇者的滋味,一定要像個真正的勇者一樣,豁出全部的力量去行動,這時你的恐懼心理將會為勇猛果敢所取代。
  • 我能奉獻的沒有其他,只有熱血、辛勞、眼淚和汗水。
原文:I have nothing to offer but blood, toil, tears, and, sweat.
  • 你們問我們的目標是什麼我可以用一個單詞來回答:勝利,以一切代價去贏得勝利,無論勝利來的多麼恐怖無論道路多麼遙遠和艱辛,沒有勝利就不可能有生存。
原文:You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us: to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival.
  • 讓我們勇敢地承擔義務,這樣如果大英帝國和她的聯邦可以留存千年的話,人們仍然會這麼說:「這是他們最光輝的時刻。」
原文:Let us therefore brace ourselves to our duties, and so bear ourselves that if the British Empire and its Commonwealth last for a thousand years, men will still say, "This was their finest hour."
  • 在戰爭與屈辱面前,你選擇了屈辱!可是,屈辱過後,你仍得面對戰爭!(丘吉爾批評張伯倫的「綏靖」政策時講)
原文:Britain and France had to choose between war and dishonour. They chose dishonour. They will have war.
  • 從來沒有這麼少的人為這麼多的人作出過這麼大的貢獻。
原文:Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few.
  • 成功並非終點,失敗也絕非末日,重要的是繼續前行的勇氣.
  • 應當驚恐的時刻,是在不幸還能彌補之時;在它們不能完全彌補時,就應以勇氣面對它們。
  • 榮耀終將歸於你們。
  • 現在並不是結束,結束甚至還沒有開始。但是現在可能是序幕的結束。
原文:Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning.
  • 戰爭時:堅決剛毅。失敗時:頑強不屈。勝利時:寬容敦厚。和平時:友好親善。
  • 當真相在穿鞋的時候,謊言已經跑遍了全城。
  • 戰爭時期,真相有時需要謊言來保護。
原文:In time of war, when truth is so precious, it must be attended by a bodyguard of lies.
  • 最輝煌的時刻消逝得最快!
  • 偉人的標誌之一是:他有能力使和他見過面的人留下不可磨滅的印象。
  • 創造歷史的最好方法是把它寫出來。
  • 決不屈服,決不服,決不,決不,決不,決不——除了對於榮譽和智慧的信念,不向任何事物低頭,不管是宏大還是渺小,不管是重要還是瑣碎。
原文:Never give in. Never give in. Never, never, never, never—in nothing, great or small, large or petty—never give in, except to convictions of honour and good sense. Never yield to force. Never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.
  • 他應能預告明天、下週、下個月和明年會發生甚麼事,而在時日過後,又能解釋為甚麼它們沒有發生。
(被詢問政治家需要的本領時,丘吉爾的回答)
原文:The ability to foretell what is going to happen tomorrow, next week, next month, next year. And to have the ability afterwards to explain why it didn't happen.
  • 戰爭的犧牲不足以令人畏懼,真正令人畏懼的是犧牲沒有帶來該有的和平
原文:Died in the war is not certainly fearful, is so many sacrifices which is fearful has not traded peace .
  • 不懈的努力不是力量或智慧,而是打開潛能的鑰匙。
原文:Continuous effort-not strength or intelligence-is the key to unlocking our potential.
  • 成功是在從一個失敗到另一個失敗中不失去一丁點兒的熱情。
  • 對民主最好的反駁就是和一個普通選民談話五分鐘。
原文:The best argument against democracy is a five-minute conversation with the average voter.
  • 老鷹是不會飛巢穴的。

鏈接

[編輯]
維基百科中的相關條目:



維基語錄鏈接:名人名言 - 文學作品 - 諺語 - 電影/電視劇對白 - 遊戲台詞 - 主題 - 分類