拉扎魯·路德維克·柴門霍夫

維基語錄,自由的名人名言錄

拉扎魯·路德維克·柴門霍夫Łazarz Ludwik Zamenhof,1859年12月15日—1917年4月14日),波蘭籍猶太人,世界語的創始者。

語錄[編輯]

  • 我向你們致敬,親愛的同志們,全世界人類大家庭的兄弟們、姐妹們,來自於近的國家、遠的國家,來自於世界各地最為廣泛的國家與地區,為了兄弟姐妹般的互相握手。
我們的會議雖小;室外的世界還對我們所說的語言不怎麼了解,並且我們的演講不會通過電報飛至世界的所有城市。但是、我們這會堂里有着一股神秘的氣氛,很輕微的聲音,耳朵聽不到的聲音,但任何一個敏銳的靈魂都可感覺到:某大的事件,剛剛誕生了。
在我們的會議中不分強國、弱國,不分擁有權力的、無權利的,沒有羞辱的,更沒有繁感的,我們大家都是平等的。我們大家都各自感受到自己屬於一個大國家、一個大家庭的成員。這也是人類歷史以來首次,我們,極為不同的成員,不以外國人、不以競爭對手、而是兄弟姐妹們般的以人與人肩靠肩地並存。
我們大家都應感覺到今日的重要性,因為今天在這布羅尼-博萊格尼好客的磚牆會廳內,我們將不以法國人與英國人、不以俄羅斯人與波蘭人、而是以人與人地開會、交流。 1905年8月7日 (收聽此演講原錄音)
(世界語原文)Mi salutas vin, karaj samideanoj, fratoj kaj fratinoj el la granda tutmonda homa familio, kiuj kunvenis el landoj proksimaj kaj malproksimaj, el la plej diversaj regnoj de la mondo, por frate premi al si reciproke la manojn.
Modesta estas nia kunveno; la mondo ekstera ne multe scias pri ĝi kaj niaj vortoj ne flugos telegrafe al ĉiuj urboj de la mondo. Sed tra la aero de nia salono flugas misteraj sonoj, sonoj tre mallaŭtaj, ne aŭdeblaj por la orelo, sed senteblaj por ĉiu animo sentema : la sonoj de io granda, kio nun naskiĝas.
En nia kunveno ne ekzistas nacioj fortaj kaj malfortaj, privilegiitaj kaj senprivilegiaj, neniu humiliĝas, neniu sin ĝenas, ni ĉiuj estas plene egalrajtaj ; ni ĉiuj sentas nin kiel membroj de unu nacio, kiel membroj de unu familio. Kaj la unuan fojon en la historio de la homaro ni, membroj de la plej malsamaj popoloj, staras unu apud la alia ne kiel fremduloj, ne kiel konkurantoj, sed kiel fratoj kiuj premas al si reciproke la manojn sincere, kiel homo al homo.
Ni konsciu bone la gravecon de la hodiaŭa tago, ĉar hodiaŭ, inter la gastamaj muroj de Bulonjo ĉe maro kunvenis ne francoj kun angloj, ne rusoj kun poloj, sed homoj kun homoj.

參考[編輯]



維基語錄連結:名人名言 - 文學作品 - 諺語 - 電影/電視劇對白 - 遊戲台詞 - 主題 - 分類