塞缪尔·詹森

维基语录,自由的名人名言录
跳到导航 跳到搜索
塞缪尔·詹森

塞缪尔·詹森Samuel Johnson,1709年9月7日—1784年12月3日),常称为约翰逊博士(Dr. Johnson),英国历史上有名的文人,集文评家、诗人,散文家、传记家于一身。

语录[编辑]

原文:Friendship, like love, is destroyed by long absence, though it may be increased by short intermissions.
  • 身教胜于言教。
原文:Example is always more efficacious than precept.
  • 欢乐并非寻找即可获得。
原文:Pleasure is very seldom found where it is sought.
原文:Patriotism is the last refuge of a scoundrel.
  • 当一个人厌倦伦敦的时候,他就厌倦了生活,因为在伦敦有生活能给予的一切。
原文:When a man is tired of London, he is tired of life; for there is in London all that life can afford..
  • 政府为专制的国家是倒锥。 ——1778年4月14日
原文:A country governed by a despot is an inverted cone.
  • 一匹能从1数到10的马是一匹杰出的马,但不是杰出的数学家。
  • 伟大的工作并不是用力量,而是用耐性去完成!
  • 任何一个精神健全者都不会从头至尾读完一本书。
  • 每个人根据欲望和享乐之间的比例而富裕或贫穷;因此,任何愿望的扩大都会随著财产的减少而对幸福产生破坏性的影响。
原文:Every man is rich or poor according to the proportion between his desires and his enjoyments; any enlargement of wishes is therefore equally destructive to happiness with the diminution of possession.
  • 在无用和无望的悲伤里没有智慧;但其中却有某种美德,以至于完全没有它的人不会被爱。
原文:There is no wisdom in useless and hopeless sorrow; but there is something in it so like virtue, that he who is wholly without it cannot be loved.
  • 在英国,医师们常说的一句是:黄瓜应切成薄片,并用胡椒粉和醋拌匀,然后扔掉,毫无益处。
原文:It has been a common saying of physicians in England, that a cucumber should be well sliced, and dressed with pepper and vinegar, and then thrown out, as good for nothing.-- Boswell: Journal of a Tour to the Hebrides
  • 愉悦本身不是恶。 ——1778年4月15日
原文:Pleasure of itself is not a vice.
  • 值得一看?是;但不值得前去观看。 ——1779年10月12日 (英国旅行者理查德·特维斯(Richard Twiss)在1775年的《爱尔兰之旅》中也表达了类似的看法。)
原文:Worth seeing? yes; but not worth going to see.——On the Giant's Causeway
  • 如果不是出于想像,一个男人在女仆的怀抱中会像公爵夫人一样快乐。 1778年5月9日 p. 409
原文:Were it not for imagination, Sir, a man would be as happy in the arms of a chambermaid as of a Duchess.
  • 如果您无所事事,请不要单打独斗。如果您是孤独的,请不要闲著。
原文:If you are idle, be not solitary; if you are solitary, be not idle.
  • 节俭可以被称为审慎的女儿,节制的姐姐和自由的父母。 ——1750年10月2日
原文:Frugality may be termed the daughter of Prudence, the sister of Temperance and the parent of Liberty.
  • 波尔多是男孩的酒。但渴望成为英雄的人须喝白兰地。 ——1779年4月7日
原文:Claret is the liquor for boys; port for men; but he who aspires to be a hero must drink brandy.
  • 财富的愚昧将逐渐消失。 ——1778年4月18日, p. 400
原文:The insolence of wealth will creep out.
  • 下定决心不要贫穷:无论您拥有什么,都要花更少的钱。贫穷是人类幸福的大敌。它肯定会破坏自由,并使某些美德不可行,而另一些美德则极为困难。 ——致詹姆斯·博斯韦尔的信,1782年12月7日,p. 494
原文:Resolve not to be poor: whatever you have, spend less. Poverty is a great enemy to human happiness; it certainly destroys liberty, and it makes some virtues impracticable, and others extremely difficult.
  • 我宁愿受到攻击而不是被忽视。对于作者来说,最糟糕的事情是对他的作品保持沉默。 ——1779年3月26日
原文:I would rather be attacked than unnoticed. For the worst thing you can do to an author is to be silent as to his works.
  • 无论他是否知道任何事情,法国人都必须一直在交谈。当一个英国人无话可说时,他很满足于沉默。 ——1780年, p. 446
原文:A Frenchman must be always talking, whether he knows anything of the matter or not; an Englishman is content to say nothing, when he has nothing to say.
  • 所有理论都与意志自由相对;它们都从经验出发。 ——1778年4月15日
原文:All theory is against the freedom of the will; all experience for it.
Wikipedia-logo.png
维基百科中的相关条目:



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类