查理·卓别林
查理·卓别林(Charlie Chaplin,1889年4月16日出生于伦敦—1977年12月25日在瑞士逝世),是一位奠定了现代喜剧电影基础的好莱坞演员。
卓别林曾说过的话
[编辑]- “我们必须互助。我们希望藉他人的幸福生存,而非倚赖他人的不幸。”(4月16日之每日名言)
- “我挚爱悲剧,因悲剧的底处,常有某种美丽的东西,所以我才爱好悲剧。”
- “所有的公园,对我来说都是触物伤情的。它有多么冷寂。人若是不感到寂寞,是不会到公园去的。悲伤的象征就是公园,但是,我却为公园迷恋。我是孤独的,同时心甘情愿的要孤独。”
- “历史上所有最伟大的成就,都是由于战胜了看起来不可能的事情而取得的。”
- 著名科学家爱因斯坦也非常推崇卓别林的电影。一次,他在给卓别林的一封信中写道:
- “你的电影《摩登时代》,世界上的每一个人都能看得懂。你一定会成为一个伟人。”
- 卓别林在回信中写道:“我更加钦佩你。你的相对论世界上没有人能弄得懂,但是你已经成为一个伟人。”
- 抱歉、我并不想当帝王,它与我无尤。我无意统治或征服任何人,我只想尽我所能帮助所有人,不论是犹太人、非犹太人、黑人,还是白人。我们都要互相帮助,人类本性如此。我们都需要依赖别人的幸福而活,而非依赖别人的苦楚而活。我们不需要憎恨和鄙视任何人,在这个世界每个人都能享有自己的天地,美好的地球有丰富资源满足所有人的需要。人生是可以自由而美满的,但我们已经失落了通往该处的方式。
- 贪婪毒害了我们的灵魂,仇恨阻碍了世界的发展,使我们正步迈向苦难与血海。我们追求得速度,却把自己醉锁在内;机械带给我们产物丰裕,却使我们沉沦于欲海。知识使我们愤世嫉俗,而才智使我们不容谦驯服、常常非常伤人。我们想得太多、同时却太少去感受。比起机器,我们更需要爱。 才智背后是需要仁慈与温柔去支撑的。没有这些品格,人生会变得残暴不仁,一切意义都将失去。
- 飞机和无线电拉近了人与人之间的距离,这些发明的本质就是为人类的良善喊呐,唤起全人类难兄难弟般的情谊,进而实现大团结。就如此刻我的声音传遍世界无数人的耳中——包括无数绝望的男人、妇女和儿童,还有一些在某种制度下受迫害、监禁的无辜受害者,性质也是同样。
- 我要向所有听到我说话的人说:“不要绝望!”当下的苦楚只不过是由于受到贪婪所掠过,是来自那些畏惧人类进步的人心中的煎熬感。人们的仇恨终将消逝,独裁者亦终会死去,他们所夺去的权利会随之归予人民掌控,故此人即逝去却自由永恒不灭。
- 士兵们!不要献身予暴君:那些蔑视、奴役你们的人;那些管制你们的人生,告诉你如何行动、如何思考、如何感受的人;那些视你如牲畜般操练驯养、把你当作炮灰的人!不要献身予这些反常的人:那些只有机械般的心智的机械人!你们不是机器,也不是牲畜,你们是人!你们的心拥有人性中的博爱,只有那些没有仁爱和反常的人才会带著仇恨。
- 士兵们!不要为被奴役而战,要为自由而战!路加福音第十七章写到:“天主的国度就存于人中”。那不是建基于一个人,亦非一群人,而是全人类!就在你,你作为人民拥有力量:创造机械的力量、创造幸福的力量。你作为人民拥有力量令这生命变得自由而美满,将这生命化成美妙的历险!因此,让我们以民主之名来使用那股力量,让我们团结起来吧!让我们为一个像样的新世界而奋斗,那是个能给每个人工作的机会,能给年青人一个大好将来、给年老人安逸享褔的世界。许多暴君对此承诺而夺取了权力,但他们欺骗了人民。他们不会实现对我们的承诺,永不!独裁者残民以自肥。现在就让我们为实现那个诺言、解放这个世界而奋斗吧!摆脱国界,摆脱贪婪,连同仇恨与不宽容一起摆脱。让我们为理性的世界而奋斗:一个以科学与进步来达致全人类幸福快乐的世界!士兵们!以民主之名,让我们团结起来吧!
- 汉纳,你能听到我吗?不管你在哪里。汉纳你往上看啊!乌云散了,太阳突出了。我们从黑暗中走出来了,我们正走向光明。我们正在迈入一个新世界。一个人类能够超越彼此仇恨、贪婪、暴怒的新世界。
- 汉纳你看,朝天上看啊!人的灵魂被插上了翅膀,终于开始了飞翔。他飞往彩虹,飞往希望的明媚、飞往未来,那属于你我灿烂的未来,那属于全人类的灿烂未来。汉纳你抬头看!看啊! 摘自:«大独裁者» The Great Dictator (1940年)
- 英文原文: I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone, if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness — not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another.
In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood, for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world — millions of despairing men, women and little children — victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say — do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed — the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people and so long as men die, liberty will never perish.
Soldiers! Don't give yourselves to brutes — men who despise you — enslave you — who regiment your lives — tell you what to do — what to think or what to feel! Who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men — machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate! Only the unloved hate — the unloved and the unnatural!
Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the 17th Chapter of St. Luke it is written: "the Kingdom of God is within man" — not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power — the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.
Then, in the name of democracy, let us use that power! Let us all unite! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give youth the future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie! They do not fulfill their promise; they never will. Dictators free themselves, but they enslave the people! Now, let us fight to fulfill that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!
[Cheers]
Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up, Hannah. The clouds are lifting. The sun is breaking through. We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and brutality. Look up, Hannah. The soul of man has been given wings, and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow — into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me and to all of us. Look up, Hannah. Look up.
- 你只能靠自己,那就是成功的秘诀。甚至我还和孤儿们在一起,在街头流浪,试着找到足够吃的时候,在那时,我就有了自己要成为世界上最了不起的演员的想法。
- 英语原文:You have to believe in yourself, that's the secret. Even when I was in the orphanage, when I was roaming the street trying to find enough to eat, even then I thought of myself as the greatest actor in the world.
参考
[编辑]