托马斯·杰斐逊
外观
托马斯·杰斐逊(英语:Thomas Jefferson,1743年4月13日—1826年7月4日),美国第三任总统,《美国独立宣言》和《弗吉尼亚宗教自由法案》的起草者,是弗吉尼亚大学创始人。
语录
[编辑]- 人人生而平等。(10月19日之每日名言)
- 原文:All men are created equal.
- ——《美国独立宣言》
- 我喜欢梦想未来而非追思既往的历史。
- 原文:I like the dreams of the future better than the history of the past.
- 真理是伟大的,如果让她自行其道的话,必然会盛行于世。真理是谬误的强劲克星,她无所畏惧,所向无敌,惟有害怕人们解除她的天然武器——自由地论争和思辨;当批判被允许自由进行的时候,谬误也就没什么可怕了。
- 原文:Truth is great and will prevail if left to herself; that she is the proper and sufficient antagonist to error, and has nothing to fear from the conflict unless by human interposition disarmed of her natural weapons, free argument and debate ; errors ceasing to be dangerous when it is permitted freely to contradict them.
- ——出处:A Bill for Establishing Religious Freedom, Chapter 82 (1779). Published in The Works of Thomas Jefferson in Twelve Volumes, Federal Edition, Paul Leicester Ford, ed., New York: G. P. Putnam's Sons, 1904, Vol. 1, pp. 438–441. Comparison of Jefferson's proposed draft and the bill enacted
- 对骄傲的人不要谦逊,对谦逊的人不要骄傲。(12月14日之每日名言)
- 自由之树需要经常用爱国者和暴君的鲜血来浇灌。
- 原文:The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.
- 如果一个国家期望在国民无知的情况下却拥有自由,那么这种期望无论在历史上,还是未来都绝不会实现。如果我们打算抵御无知和捍卫自由,每位美国人都有责任了解一件公共事务的来龙去脉。
- 原文:If a Nation expects to be ignorant and free in a state of civilization,it expects what never was and never will be....If we are to guard against ignorance and remain free,it is the responsibility of every American to be informed."
- ——出处:letter to Col. Charles Yancey, January 6, 1816
- 禁止持有武器的法律。只会解除那些本来就不打算或没有决心要犯罪的人的武装……这样的法律只会让受害者变得更糟,让行凶者更强;它们相当于鼓励而不是阻止凶杀,因为一个没有武装的人更可能被一个武装的人袭击。
- 原文:The laws that forbid the carrying of arms are laws of such a nature. They disarm only those who are neither inclined nor determined to commit crimes.... Such laws make things worse for the assaulted and better for the assailants; they serve rather to encourage than to prevent homicides, for an unarmed man may be attacked with greater confidence than an armed man.
- ——出处:Thomas Jefferson, Commonplace Book (quoting 18th century criminologist Cesare Beccaria), 1774-1776
- 我很相信运气,而我发现越是努力工作,我的运气越好。
- 原文:I'm a great believer in luck, and I find the harder I work the more I have of it.
- 倘使让我来决定,我们应该是有一个政府而不要报纸,还是应该有报纸而不要政府,我会毫不犹豫选择后者。
- 原文:Were it left to me to decide whether we should have a government without newspapers, or newspapers without a government, I should not hesitate a moment to prefer the latter.
- ——出处:Letter to Colonel Edward Carrington (16 January 1787) Lipscomb & Bergh ed. 6:57
- 所有人……都会记念这一神圣的原则:尽管在任何情况下,多数人的意志应起决定性的作用,但这意志必须合理才可合法;少数者拥有同等的权利,这类权利必须同样受到法律保护。如若侵犯,即使压迫。
- 既然两院已经收到举行时间段通知,猜想您会理解我希望务必严格守时。
- 我赞成新闻自由,反对任何压制言论的违宪行为。国民针对其代理者的抱怨或批评,不论公正与否,都应该通过理性说服,而不是武力镇压。
- 我不知道拿一点让我感到更加悲哀,是我写信时需要提心吊胆,还是我们该国论落到如此光景。审判莱昂的法官们……成了全体国民恐惧的对象。
- 但凡记得我们所知的时代,所历风雨,任谁能够相信,在如此短的时间内,依着“机密”和“责任”之名……来之不易的自由精神被四处围捕,就连不列颠的辉格主义普遍原则也未能幸免,反倒是亲英的屈从信条赢得全部?
- 就我个人而言,我看他们只是把这些法律当作一次试验,要试试美国民众对公然违法宪法的行为究竟会容忍到何种程度。如果获得通过,我们即将会看到国会尝试通过另一项法案,宣布总统终身任职,死后由他的子嗣继承,参议院也要改弦更张为终身制。[1]
- 《惩治叛乱法》通过后有可能因政治方面导致最长两年的监禁。
第15篇及其他
[编辑]- 耶和华啊,谁能有幸前往你的福地?
非作为生客到访,而是居住于此?
是所思所为皆遵循美德的人,
从不心口不一的人。
他从不造谣中伤,诋毁邻里声誉,
从不恶意传播谣言。
他身陷荣华富贵,却弃之如敝屐,
衣着朴素,却笃信虔诚。
他始终捍卫其誓言与信用
- 现在,我把一切交到了非常有能力的继任者手中,因此假如未来真的遭遇不幸,那也是因为局面已严重到人类智慧所不能扭转的程度。
- 1808年7月4日,在纽约州,乡民焚烧了杰斐逊的肖像以抗议禁运
- 这项事业所需要的公众观念革命,是无法在一天甚至一个时代内发生的,但时间能战胜一切,也终会战胜这项罪恶。
- 我认为马克·奥勒留的人格只有一点缺陷:他没有采用确定的手段以延安乐……合众国公民比罗马人要幸运。因为我们有理由相信当今政府开明的治理所携之优定将延续后世。——合众国巴黎领事
参考文献
[编辑]- ↑ 对《惩治叛乱法》的评论,《惩治叛乱法》的有效期限仅到下一年代初年
参考
[编辑]维基共享资源中相关的多媒体资源:托玛斯·杰弗逊 |