跳至內容

討論:江澤民

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基語錄,自由的名人名言錄
由171.109.164.161在話題加粗到底是個什麼意思?上作出的最新留言:5 年前

三幅圖片下方的文字描述與圖片是否有關係?

[編輯]

右邊的三幅圖片,圖片下方的文字描述與圖片本身是否有關聯? 雍和討論2015年9月14日 (一) 05:31 (UTC)回覆

關於是「發大財」還是「大發財」

[編輯]

如我在該段落開頭說明的一樣,請去聽原視頻中的語音,有線新聞台版本的3:08處,以及翡翠台版本的3:58處。我懷疑有些人漢語聽力不過關,雖然江的普通話帶有口音,但「發大財」和「大發財」的區別還是很明顯的。-- SzMithrandir討論2016年2月17日 (三) 18:25 (UTC)回覆

  • (:)回應:應該是「大發財」吧,看翡翠台版本4:00時講到第四個字時有一個明顯的雙唇合攏的動作,而講第三個字時沒有。--そらみみ討論2016年3月17日 (四) 12:14 (UTC)回覆
  • (:)回應:同意大發財 Yuzo555討論2016年3月24日 (四) 09:59 (UTC)回覆
  • (:)回應:糾結這些細枝末節無關緊要的東西,你們時間真充裕。--183.254.113.223 2016年7月18日 (一) 06:49 (UTC)回覆
  • (:)回應:應該是「大發財」吧,依據見《他改變了中國: 江澤民傳》第351頁最後一行:「江澤民在這裏用上了一句諺語:「中國有句話叫『悶聲大發財』。…… 」 --神楽坂琴梨討論2016年8月19日 (五) 12:31 (UTC)回覆
  • (:)回應: 剛才又去聽了一下,結果發現一個比較神奇的情況,在這裏分享一下。我一直認為這句俗語是「悶聲發大財」,所以我預設江澤民說的應該是「發大財」,而實際上我聽到的也是「發大財」,剛才我聽了幾遍,聽到的都是「發大財」。緊接着,神奇的情況出現了,當我預設江澤民會說「大發財」的時候,再去看視頻,結果聽到江澤民說的就是「大發財」了,我重複聽了幾遍,都覺得江澤民說的是「大發財」。隨後我又嘗試了幾次,發現了這樣的情況:當我預設江澤民會說「發大財」的時候就會聽到江澤民說「發大財」,當我預設江澤民會說「大發財」的時候,就會聽到江澤民說「大發財」。希望各位可以去試一試,看看能不能體驗到和我一樣的情況。Greensea討論2017年1月21日 (六) 05:19 (UTC)回覆

希望能夠刪減一些對中國發展無用的語錄

[編輯]

只需要精選一些有哲理的話,也沒必要逐字逐句,差不多一個意思就行。語錄出處主要是來自於第一歷史,其次在官方文獻中找也可以。我認為這個就是High Level。
穆雷夏討論2016年3月6日 (日) 02:27 (UTC)回覆

@穆雷夏:閣下你好,你應該對江澤民的語錄比較了解吧?能不能幫忙鑑定鑑定,到底是發大財還是大發財?是我的漢語聽力不過關嗎?為什麼總有上海IP用戶,要進行原創研究,不停地更改?謝了。-- SzMithrandir討論2016年3月6日 (日) 03:27 (UTC)回覆
(-)反對: 「對中國發展無用」?!對不起,這裏是維基,這樣的要求明顯違反了中立性原則。「經典語錄和精華」,如何界定?我們只忠於事實,不忠於中國。--Obonggi討論2017年1月14日 (六) 11:56 (UTC)回覆
(-)反對: 我認為「對中國發展無用」並不能作為一個篩選標準。 PragmaTwice討論2018年2月5日 (一) 12:05 (UTC)回覆

強烈抗議某人惡意刪除語錄

[編輯]

維基語錄應該堅持不偏不倚的原則,只要是有可靠來源的在公共場合出現過的語錄就可以予以收錄。而不應該以自己的主觀意志來判斷語錄是否經典和精華,從而對其進行刪減和包裝,這種做法猶如人民日報和新聞聯播。 不應該以中國發展無用為理由將某些語錄抹去,而是應該尊重客觀事實。 原先的語錄是按照時間線排序的,被某人打亂後會令人感到混亂,竟然會把1997年的語錄和1989年的語錄放在一起。 --54.198.26.205討論2016年7月5日 (二) 15:37 ‎(UTC)回覆

強烈稱讚某人認真整理語錄

[編輯]

維基語錄應該堅持不偏不倚的原則,只要是有可靠來源的在公共場合出現過的語錄就可以予以收錄。不像某些人以自己的主觀意志來編輯出一些毫無來源或偽造連結的語錄,尤其是視頻聽錄,不管是否經典和精華,故意遺漏刪減重要信息和客觀事實,這種做法猶如維基百科的法論功條目。原先的語錄是按照板塊分類的,被某人撤銷後會令人感到混亂,竟然會把明明有來源的胡亂撤銷,明明沒有來源的又恢復進去。 --111.28.24.11討論2016年7月11日 (一) 06:03 ‎(UTC)回覆

你們非常熟悉西方的這一套的「理論」還是「value」?

[編輯]

無論翡翠台還是有線新聞台的版本,字幕都寫作「理論」。但是我從語音上聽不出「理論」二字,個人推測更像英語的「value」。究竟應該是哪個?Prcuvu討論2016年4月21日 (四) 08:05 (UTC)回覆

原創研究不好。如果有新聞媒體的文字稿,應該引用新聞媒體的文字稿。如果找不到,可以退而求其次引用網友在公開的博客或者論壇里發表的意見,並且註明不可靠來源。報道出現偏差將來要負責的。--SOUBUNMEI討論2016年5月8日 (日) 09:26 (UTC)回覆
按照這個原則,「怒斥香港記者」的剩餘部分也可以視作原創研究了;因為已經是根據貢獻者的聽寫構造起來的。該段已經提到「本段語錄儘量根據江的原話進行編寫。」請問該如何處理?Prcuvu討論2016年6月27日 (一) 12:37 (UTC)回覆

你們搞的這些標題呀……excited !

[編輯]

Excited ! 雍和討論2016年11月8日 (二) 12:02 (UTC)回覆

整個zh.wikiquote最認真的條目,沒有之一180.164.242.249 2019年1月4日 (五) 12:58 (UTC)回覆
可能是某些人強迫症發作。--171.109.164.161 2019年7月13日 (六) 00:53 (UTC)回覆

上海交通大學校慶 「……現在的專業……

[編輯]

語錄里的連結

剛開始我分不太清楚,但是呢現在的專業呢?裏面應該說是政治是占很大一部分。政治有很重要一點:要照顧很大一人群人,對於交大來講呢,他、他、他這四個交大(笑):各個方面我們都也比較高,但是呢也不能不許人追根溯源,因為我還是支持這個、這個徐家匯這個交大。

我聽的對不對?--Lonr討論2016年12月22日 (四) 02:24 (UTC)回覆

加粗到底是個什麼意思?

[編輯]

有沒有哪位能告訴我那些加粗的部分到底有什麼特別的涵義?沒有的話取消比較好吧。--そらみみ討論2017年1月13日 (五) 14:49 (UTC)回覆

已經取消加粗。--171.109.164.161 2019年7月13日 (六) 00:54 (UTC)回覆

關於怒斥香港記者……

[編輯]

真的是「你們非常熟悉西方的那一套comedy」麼???怎麼聽也覺得不像啊…手動orz…--君の噓想い響き合うSymphony. 2017年2月18日 (六) 02:00 (UTC)回覆

感覺現在版本的「value」也不太像。嗯,其實「理論」感覺也不像……聽了許多遍還是支持翡翠台的字幕「媒體」。 --WhitePhosphorus討論2017年3月30日 (四) 17:18 (UTC)回覆

怒斥香港記者里,真的有說「彭定康說的就是真的啦」這句嗎?

[編輯]

我反覆聽了幾遍也沒聽出來。--Fireattack討論2017年3月29日 (三) 20:36 (UTC)回覆

沒聽出來+1。「是彭定康說的」與「你們媒體」之間大概還有幾個音節,但長度不到「彭定康說的就是真的啦」這麼長,也沒聽出反問的語氣,且沒有聽出「彭定康」三個字。 --WhitePhosphorus討論2017年3月30日 (四) 17:18 (UTC)回覆

華萊士訪談細節

[編輯]

鑑於完整採訪稿涉嫌侵權,從語錄中移除,故將其置於討論頁(>>華萊士採訪稿),以備諸編輯參考。Antilovsky討論2017年10月28日 (六) 12:21 (UTC)回覆

2001年12月19日答記者問為何沒有收錄

[編輯]

見此。--Njzjz討論2017年11月16日 (四) 16:31 (UTC)回覆

符合收錄方針的語錄閣下可以自行收錄,並使其符合格式要求--世界首都環遊討論2018年4月29日 (日) 13:06 (UTC)回覆