跳转到内容

大独裁者

维基语录,自由的名人名言录

大独裁者》(英语:The Great Dictator)是由查理·卓别林自导自演的一部电影。于1940年首映,它尖锐讽刺了纳粹主义和阿道夫·希特勒

The Great Dictator (1940) poster

语录

[编辑]
  • 很抱歉,我不想做统治者——我对此毫无兴趣,我不想统治任何人,也不想征服任何人,如果可以的话,我愿意帮助每一个人,不管是犹太人,非犹太人,黑人,还是白人,我们都乐意相互帮助。这是人类的天性。
    • 原文:I'm sorry but I don't want to be an Emperor - that's not my business,I don't want to rule or conquer anyone.I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white.We all want to help one another, human beings are like that.
  • 我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们都不愿互相仇恨,互相歧视。
    • 原文:We want to live by each other's happiness - not by each other's misery.We don't want to hate and despise one another.
  • 生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。
    • 原文:The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed.
  • 我们发展了速度,但是我们隔离了自己。
    • 原文:We have developed speed, but we have shut ourselves in.
  • 机器为我们提供了更多可能,却给我们带来了更多欲望,学识把我们变得刻薄,才智把我们变得冷酷无情。
    • 原文:Machinery that gives abundance has left us in want.Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind.
  • 我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会陷于暴力,我们将丧失一切。
    • 原文:We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
  • 飞机和收音机将我们联系得更加紧密,这类发明的本质就是在呼唤人类的善良,呼唤全世界的友爱团结,就像现在,我的声音传向世界各地无数人们的耳中,传向无数的绝望的人们:男人,女人,孩子,所有在这个折磨和禁锢无辜者的体制下承受牺牲的人们,所有能听到我声音的人们,请听我说,不要绝望。
    • 原文:The aeroplane and the radio have brought us closer together.The very nature of these inventions cries out for the goodnessin men,cries out for universal brotherhood for the unity of us all.Even now my voice is reaching millions throughout the world,millions of despairing men, women and little children,victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.To those who can hear me I say Do not despair.
  • 我们现在所承受的不幸,仅仅是来自一部分人的贪婪和痛苦,他们害怕的是当今人类的进步。
    • 原文:The misery that is now upon us is but the passing of greed,the bitterness of men who fear the way of human progress.
  • 这些人的仇恨注定会消逝,独裁者也注定会死亡,他们从人民那里夺去的权力一定会重新回到人民手中。只要我们不惧牺牲,自由就永远不会消失。
    • 原文:The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
  • 你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!不是他们的牲口!你们是人!你们心里有着人类的爱!你们心里没有仇恨,只有得不到爱、丧失理性的人才会心怀仇恨,战士们!不要为了奴役而战!要为自由而战!
    • 原文:Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts.You don't hate - only the unloved hate - the unloved and the unnatural.Soldiers - don't fight for slavery, fight for liberty!
  • 《路加福音》第十七章里写着,上帝的国度属于人类,它不属于某一个人,不属于某一个集团,它属于全人类!属于你!
    • 原文:In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written the kingdom of God is within man -not one man,nor a group of men - but in all men - in you!
  • 为一个崭新的世界而战,那是一个美好的世界,它使壮有所用,少有所求,老有所安.正是因为许下了这样的承诺,一群野蛮人窃取了人民的权力,但他们完全是在撒谎!他们根本没能履行那些承诺!并且永远不会!
    • 原文:Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work,that will give you the future and old age and security.By the promise of these things, brutes have risen to power,but they lie!They do not fulfil their promise, they never will!
  • 独裁者只是让自己享受自由,却奴役他的人民,现在就让我们自己起来战斗,来兑现承诺,让我们起来战斗,解放全球!去消灭国家的界限!去消灭国家的界限!消灭贪欲,消灭仇恨,消灭蔑视!让我们为一个理性的世界而战,让科学与进步为全人类造福!战士们,让我们以民主的名义团结起来!
    • 原文:Dictators free themselves but they enslave the people!Now let us fight to fulfil that promise!Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed,with hate and intolerance!Let us fight for a world of reason,a world where science and progress will lead to all men's happiness.Soldiers - in the name of democracy, let us all unite!!!
  • 人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。
    • 原文:The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us.


外部链接

[编辑]
维基百科中的相关条目: