本页使用了标题或全文手工转换

半条命2:第二章

维基语录,自由的名人名言录
跳到导航 跳到搜索

半条命2:第二章》(英语Half-Life 2,中国大陆译作“半条命2:第二章”,港台译作“战栗时空2:二部曲”)是美国Valve公司开发的第一人称射击游戏,是《半条命2:第一章》的续作。

语录[编辑]

  • G-Man:弗里曼博士。我知道現在可能不是交心的好時機,但我要等到你的朋友開始忙碌才能插話。
嗯……。以前他們根本不在乎艾莉絲凡斯……因為他們之前跟人類打交道的經驗,不外乎就是從鐵橋上向他們襲來的鐵撬。看來他們已經成長了,和我一樣了解艾莉絲的存在價值。
我把她從黑色高地拉過來時,面對多少反對的聲浪,他們認為她不過是個孩子,毫無實際的利用價值。我學會漠視這些反對者,因為要平息這些閒言閒語根本是不可能的任務。但是,我可不是個浪費投資的人……而且我仍然相信她比我最初的預估來得更有……價值。所以我現在要你……答應我一個請求...來保住你的小命。我只希望你能繼續保護她,我不會要求你違背本性而行,畢竟她是……傳達重要訊息的媒介。護送她安全抵達白森林,弗里曼博士。你這次可能要付出更多心力保護她的安全。我也不想袖手旁觀,但我已經同意遵守某些……約定了。
嗯。好了……現在……仔細聽好了,親愛的。見到妳父親時,幫我傳句話:「準備好迎接出乎意料的結果吧。」
  • G-Man: Doctor Freeman. I realize this moment may not be the most convenient for a heart-to-heart, but I had to wait until your friends were otherwise occupied.
Hm....There was a time they cared nothing for Miss Vance... When their only experience of humanity was a crowbar coming at them down a steel corridor. It seems they've grown to share my estimation of her worth.
When I plucked her from Black Mesa, I acted in the face of objections that she was a mere child and of no practical use to anyone. I have learned to ignore such naysayers when quelling them was out of the question. Still,I am not one to squander my investments... and I remain confident she was worth far more than the initial...appraisal. That's why I must now... extract... from you... some small repayment owed for your own survival. I'm not asking for anything that goes against your nature. Merely the favor of her continued protection,while she acts as... medium for a message of some importance. See her safely to White Forest, Doctor Freeman. She may require more care than was previously the case. I wish I could do more than keep an eye on you, but I have agreed to abide by certain... restrictions.
Mmm. Well... Now... Listen carefully, my dear. When you see your... father, relay these words: "Prepare for unforeseen consequences."
——第二章 弗地岗短暂的一生(This Vortal Coil)
  • 克莱纳博士:我們在「光圈科學」的同儕曾經進行一項有前景的計畫,但他們急著打敗黑色高地取得資金,因此對一般風險標準做出妥協。聽說他們的研究船艦就這麼消失了。突然消失—全都不見了……就連部分的船塢也一起消失了!
  • Dr. Kleiner: Our peers at Aperture Science were at work on a project of some promise, but in their rush to beat Black Mesa for funding, they must have compromised ordinary standards of risk. We heard their research vessel had simply disappeared. Vanished—with all hands... even part of the dry dock!
——第六章 我们共同的敌人(Our Mutual Fiend)

参见[编辑]

Wikipedia-logo.png
维基百科中的相关条目:



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类