跳转到内容

半条命2:第二章

本页使用了标题或全文手工转换
维基语录,自由的名人名言录

半条命2:第二章》(英语Half-Life 2,中国大陆译作“半条命2:第二章”,港台译作“战栗时空2:二部曲”)是美国Valve公司开发的第一人称射击游戏,是《半条命2:第一章》的续作。

语录[编辑]

  • G-Man:弗里曼博士。我知道现在可能不是交心的好时机,但我要等到你的朋友开始忙碌才能插话。
嗯……。以前他们根本不在乎艾莉丝凡斯……因为他们之前跟人类打交道的经验,不外乎就是从铁桥上向他们袭来的铁撬。看来他们已经成长了,和我一样了解艾莉丝的存在价值。
我把她从黑色高地拉过来时,面对多少反对的声浪,他们认为她不过是个孩子,毫无实际的利用价值。我学会漠视这些反对者,因为要平息这些闲言闲语根本是不可能的任务。但是,我可不是个浪费投资的人……而且我仍然相信她比我最初的预估来得更有……价值。所以我现在要你……答应我一个请求...来保住你的小命。我只希望你能继续保护她,我不会要求你违背本性而行,毕竟她是……传达重要讯息的媒介。护送她安全抵达白森林,弗里曼博士。你这次可能要付出更多心力保护她的安全。我也不想袖手旁观,但我已经同意遵守某些……约定了。
嗯。好了……现在……仔细听好了,亲爱的。见到你父亲时,帮我传句话:“准备好迎接出乎意料的结果吧。”
  • G-Man: Doctor Freeman. I realize this moment may not be the most convenient for a heart-to-heart, but I had to wait until your friends were otherwise occupied.
Hm....There was a time they cared nothing for Miss Vance... When their only experience of humanity was a crowbar coming at them down a steel corridor. It seems they've grown to share my estimation of her worth.
When I plucked her from Black Mesa, I acted in the face of objections that she was a mere child and of no practical use to anyone. I have learned to ignore such naysayers when quelling them was out of the question. Still,I am not one to squander my investments... and I remain confident she was worth far more than the initial...appraisal. That's why I must now... extract... from you... some small repayment owed for your own survival. I'm not asking for anything that goes against your nature. Merely the favor of her continued protection,while she acts as... medium for a message of some importance. See her safely to White Forest, Doctor Freeman. She may require more care than was previously the case. I wish I could do more than keep an eye on you, but I have agreed to abide by certain... restrictions.
Mmm. Well... Now... Listen carefully, my dear. When you see your... father, relay these words: "Prepare for unforeseen consequences."
——第二章 弗地岗短暂的一生(This Vortal Coil)
  • 克莱纳博士:我们在“光圈科学”的同侪曾经进行一项有前景的计画,但他们急著打败黑色高地取得资金,因此对一般风险标准做出妥协。听说他们的研究船舰就这么消失了。突然消失—全都不见了……就连部分的船坞也一起消失了!
  • Dr. Kleiner: Our peers at Aperture Science were at work on a project of some promise, but in their rush to beat Black Mesa for funding, they must have compromised ordinary standards of risk. We heard their research vessel had simply disappeared. Vanished—with all hands... even part of the dry dock!
——第六章 我们共同的敌人(Our Mutual Fiend)

参见[编辑]

维基百科中的相关条目:



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类