跳转到内容

波德莱尔

维基语录,自由的名人名言录
Baudelaire (1844)

夏爾·皮埃爾·波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire,1821年4 月9日-1867年8 月31日),法國最偉大詩人之一,象徵派詩歌先驅,現代派的奠基人,以詩集《惡之花》(Les fleurs du mal)留名後世。也寫了《巴黎的憂鬱》(Le Spleen de Paris)。

语录

[编辑]
  • 现代性就是过渡、短暂、偶然,就是艺术的一半,另一半是永恒和不变。(《现代生活的画家》)[1]

我爱追忆那袒露的时代,
福玻斯[2]为雕像镀上金色。
世上的男女共享着人间欢乐,
没有欺骗,没有忧虑,
多情的天空抚摸着他们的脊梁,
锻炼着人体这重要机器的健康。
大地之神赋予丰收丰产,
不把她的子女当作沉重的负担,
却像心中充满慈爱的母狼,
让世人吸吮她那褐色的乳房。
强力、优美、健壮的男子,
得意于占有拜他为王的美女;
那些完整无损无裂纹的果实,
光滑结实的果肉使人垂涎三尺!

今天的诗人,当他领悟到自然的伟大,
看到男女袒露裸体的场面时,
面对这充满恐怖的阴暗画面,
他感到阴冷的寒气笼罩着他的心灵。
哦,可悲的伤心于寒酸的衣着!
哦,可笑的躯体!威严的雕像,
哦,消瘦弯曲浮胖松软可怜的肉体,
实用的上帝,冷酷而安静的,
将这些孩子用青铜襁褓裹起来!
你们这些妇女,唉,像苍白的蜡烛,
被恶魔侵蚀,荒淫的营生,
还有你们,处女,继承母性的罪恶,
多产繁殖那不尽的丑恶!

我们这个腐败的氏族,
确有一种古人所不知的美;
她的面孔因心灵溃疡的侵蚀而憔悴,
就像人们所说的颓废之美;
但是,这些晚熟的缪斯的发明,
从来不能阻止多病的种族,
把深深的敬意献给青春,
——神圣的青春,多么纯洁、甜蜜,
她那流水般的清澈明亮的眼睛,
那无忧无虑像坦荡蔚蓝的天空,
像鸟和花,她的芳香,她的歌唱,
她的甘甜的温暖流向人间。

注释

[编辑]
  1. 波德莱尔的现代性研究
  2. 太阳神,即太阳
维基百科中的相关条目: