遺言列表
外观
(重定向自绝笔)
中国
[编辑]语录 | 人物 |
---|---|
必树吾墓上以梓,令可以为器;而抉吾眼县吴东门之上,以观越寇之入灭吴也。 | 伍子胥 |
遂成竖子之名! | 庞涓 |
新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬於江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎? | 屈原 |
我固当死。长平之战,赵卒降者数十万,我诈而尽坑之,是足以死。 | 白起 |
事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。 | 荊軻 |
吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎! | 李斯 |
吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。 | 项羽 |
吾悔不用蒯通之计,乃为儿女子所诈,岂非天哉! | 韩信 |
天下尚未安定,未得遵古也,葬毕,皆除服。其将兵屯戍者,皆不得离开屯部。有司各率乃职。敛以时服,无藏金玉珍宝。 | 曹操 |
勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服於人。 | 刘备 |
欲闻华亭鹤唳,可复得乎! | 陸機 |
呜呼!吾曹虽不如古人,向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今日。 | 王衍 |
乃坏汝万里长城! | 檀道濟 |
今於眾前發誠實誓,若所傳無謬者,當使焚身之後,舌不燋爛。 | 鳩摩羅什 |
天颜何由可见! | 高長恭 |
园陵制度,务从俭约。昔者霸陵不掘,则朕意焉。 | 李世民 |
星翳燈幻亦久矣。勿謂吾有去來也。 | 南泉普願 |
六十年来狼藉,东壁打倒西壁。于今收拾归去,依然水连天碧。 | 濟公 |
死去原知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。 | 陆游 |
我从小就喜欢下雨,若某个傍晚暴雨狂风,便是我来看你,再见,这个世界和我爱的人。 | 赵英俊 |
天日昭昭,天日昭昭。 | 岳飛 |
過河!過河!過河! | 周桐 |
殺敵!殺敵!殺敵! | 辛棄疾 |
孔曰成仁,孟曰取义,唯其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事?而今而后,庶几无愧。 | 文天祥 |
(石)亨等意耳,辨之何益? | 于谦 |
此心光明,亦復何言! | 王陽明 |
得望我先人廬舍足矣。 | 方法 |
好山色,竟落得如此腥膻! | 張煌言 |
有心杀贼,无力回天,死得其所,快哉快哉! 吾有一言!(未说即被斩) |
谭嗣同 |
如今銮驾未归,根本至计,处处可虞。窃念多难兴邦,殷忧启圣。臣敢请太后皇上举行新政,再图自强。……臣在九泉,庶无遗憾。 | 李鸿章 |
今国本未固,民福不增,遽而撒手,死有余恨。伏冀大总统开诚心布公道,竭力保障民权,俾国家得确定不拔之宪法,则虽死之日,犹生之年。 | 宋教仁 |
约法。 | 袁世凯 |
和平,奮鬥,救中國。 | 孫文 |
反攻大陸……解救同胞……救中國…… | 蔣中正 |
講外交者,勿忘鞏固國防;司教育者,勿忘保存國粹;治家者,勿棄國有之禮教;求學者,勿鶩時尚之紛華。 | 段祺瑞 |
沒有意義的生命,留之何用? | 陳布雷 |
此地甚好,开枪吧! | 瞿秋白 |
头可断,工不可复! | 林祥谦 |
砍头不要紧,只要主义真。杀了夏明翰,还有后来人。 | 夏明翰 |
我为抗日而死,不能跪下挨枪,我死了也不能倒下!给我拿个椅子来,我得坐着死。 我为抗日死,死得光明正大,不能在背后挨枪。你在我眼前开枪,我要亲眼看到敌人的子弹是怎样打死我的。 |
吉鸿昌 |
为着共产主义牺牲,为着苏维埃流血,那是我们十分情愿的啊! | 方志敏 |
我咋个死法? | 刘胡兰 |
我的神不是一個有具體對象的。而是愛、同情、人與自然的和諧,就像愛因斯坦所信仰的那樣。 | 殷海光 |
我这里没有什么事了,你们还是去照顾别的生病的同志,那里更需要你们。 | 周恩来 |
我很难受,叫医生来 | 毛泽东 |
自食其力,实实在在为国为人民做些好事。 | 劉伯承 |
爹……愧对你母亲,愧对你姨妈,也无颜见江东父老,以后,你不必扶柩回乡,就让爹……做一个孤魂野鬼吧! | 陈独秀 |
人言可畏。 | 阮玲玉 |
悲欣交集。 | 李叔同 |
很甜,很甜。 | 聶紺弩 |
海外
[编辑]语录 | 人物 | 原文 |
---|---|---|
給最強者! | 亞歷山大大帝 | Για το ισχυρότερο! |
我不能睡。 | 詹姆斯·馬修·巴利 | I can't sleep. |
几点了? | 凯末尔 | Saat kaç? |
幾點了? | 尤利烏什·斯沃瓦茨基 | Która godzina? |
我什么都不想要,只想要死亡。 | 珍·奥斯汀 | I want nothing but death. |
不。 | 亚历山大·格拉汉姆·贝尔 | No. |
一个正死的人不会容易做任何事情。 | 本傑明·富蘭克林 | A dying man can do nothing easily. |
傻瓜!傻瓜! | 五藤存知 | 馬鹿者!馬鹿者! |
大韩独立。 | 安重根 | 대한독립. |
噢,哇!噢,哇!噢,哇! | 史蒂夫·乔布斯 | Oh wow. Oh wow. Oh wow. |
不能……动…… | 三泽光晴 | 動けない... |
旅途罹病,荒原馳騁夢魂縈 | 松尾芭蕉 | 旅に病で夢は枯野をかけ廻る。 |
莫烦恼,蓦直前进。 | 东条英机 | 我ゆくもまたこの土地にかへり来ん國に酬ゆることの足らねば。 |
准备乘雪橇,我想见我的妹妹。 | 彼得二世 | Запрягайте сани, хочу ехать к сестре. |
你也是么,我的孩子? | 尤利烏斯·凱撒 | και συ τεκνον |
不要讓別人知道我死了。 | 李舜臣 | 나의 죽음을 알리지 마라. |
再見,如果我們相會于—— | 馬克·吐溫 | Good bye. If we meet- |
我求求你,讓我工作! | 手冢治虫 | 頼むから仕事をさせてくれ! |
救命。 | 理查德·尼克松 | Help. |
耶穌!耶穌!耶穌! | 聖女貞德 | Jesus, Jesus, Jesus!… |
有話請說出來。 | 犬養毅 | 話せばわかる。 |
庫爾特·盧舍爾 | 華特·迪士尼 | Kurt Russell. |
我還活著! | 卡利古拉 | Vivo! |
法蘭西,軍隊,約瑟芬…… | 拿破侖 | France, armée, Joséphine… |
家。 | 俾斯麥 | Haus. |
不要弄亂我畫的圓圈! | 阿基米德 | Μη μου τους κύκλους τάραττε |
也许,我将死去。 | 吉姆·亨森 | Maybe I'm dying. |
完了。 | 勝海舟 | これでおしまい。 |
好疼,好疼,我全身喷涌出液体。 | 金正男 | 매우 고통스러운, 매우 고통스러운, 나는 액체가 뿌려졌다. |
那麼,我先走了。 | 今敏 | じゃ、お先に。 |
我很好…… | 朴正熙 | 난 괜찮아... |
吾之心与魂,连系帝国之命运。 | 栗林忠道 | 私の心と魂は帝国の運命となるでしょう。 |
好吃。 | 佐佐木祯子 | おいしい。 |
哦,主,帮帮我……我是一个清白的人。 | 佐勒菲卡尔·阿里·布托 | اے رب، میری مدد کریں ... کیونکہ میں معصوم ہوں. |
那是谁?那是谁? | 比利小子 | ¿Quién es? ¿Quién es? |
哦,神啊! | 圣雄甘地 | हे राम! |
我不想死。 | 艾米·怀恩豪斯 | I don't want to die. |
讓這無趣的世界變得有趣吧。 | 高杉晉作 | おもしろきこともなき世をおもしろく。 |
看我這個藝術家是怎樣死的! | 尼禄 | Qualis artifex pereo! |
我不知道这个世界会如何看我,但对我自己而言我仅仅是一个在海边嬉戏的顽童,为时不时发现一粒光滑的石子或一片可爱的贝壳而欢喜,可与此同时对我面前的伟大的真理的海洋熟视无睹。 | 艾萨克·牛顿 | I do not know what I may appear to the world, but to myself I seem to have been only like a boy playing on the sea-shore, and diverting myself in now and then finding a smoother pebble or a prettier shell than ordinary, whilst the great ocean of truth lay all undiscovered before me. |
我被射中了,我被射中了。 | 約翰·藍儂 | I'm shot. I'm shot. |
我想,他們聽不見我的話。 | 三島由紀夫 | 彼らは私のことを聞いたとは思わない。 |
什麼?!什麼?! | 尼古拉二世 | Какие? Какие? |
我頭好痛。 | 弗蘭克林·德拉諾·羅斯福 | I have a terrific headache. |
請關下燈。 | 西奧多·羅斯福 | Please put out the light. |