俄语谚语

维基语录,自由的名人名言录
不想成为将军的士兵不是一个好士兵。

A - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - Й - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - ф - Х - Ц - Ч - Ш - Щ - Э - Ю - Я


Б[编辑]

  • Близок(Близко) локоть, да не укусишь.
    • 直译:"比如眉毛"近在咫尺,你却咬不到它。
    • 意译:咫尺天涯。
  • Бeда ум родит.
    • 直译:灾难产生时,智慧生出来。
    • 意译:急中生智。

В[编辑]

  • Вот бог,а вот порог.
    • 直译:这里是主,那里是门,请出去吧!
    • 意译:道不同,不相为谋,你走吧!

З[编辑]

  • За один раз дерева не срубишь.
    • 直译:一斧坎不倒一棵大树。
    • 意译:众志才能成城;墙倒要众人推。

К[编辑]

  • Куй железо, пока горячо.
    • 直译:打铁趁热。
    • 意译:趁热打铁。

Л[编辑]

  • Лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой.
    • 直译:宁可吃面包与水,也不吃招惹灾祸的大馅饼。
    • 意译:贫穷度日,好过担心受怕的活。(宁喝开心粥,不吃皱眉饭)

М[编辑]

  • Муж и жена - одна сатана.
    • 直译:丈夫和妻子一个鼻孔出气。
    • 意译:夫唱妇随,天作之合。

Н[编辑]

  • Начал за здравие, а кончил за упокой.
    • 直译:开头祝福长寿,末尾祈祷安息。
    • 意译:比喻开头好,结果糟。(虎头蛇尾)

О[编辑]

  • Одной рукой в ладоши не хлопнешь.
    • 直译:一个巴掌拍不响。
    • 意译:一个巴掌拍不响;两个人才能跳探戈(舞)。

П[编辑]

  • Про волка речь, а он навстречь.
    • 意译:说曹操,曹操到。

Ч[编辑]

  • Человек предполагает, а бог располагает.
    • 翻译:谋事在人,成事在天。
  • 结婚才三天勿赞美结婚。等经过三年之后再去赞美它吧。
  • 给儿女太多的自由,就没了自己的自由。
  • 说话的时候,真理是沉默的。



维基语录链接:名人名言 - 文学作品 - 谚语 - 电影/电视剧对白 - 游戏台词 - 主题 - 分类