用戶討論:高文海
新增話題您好,高文海!歡迎加入中文維基語錄!
歡迎您加入到維基語錄大家庭!這是一個創作自由的、免費的、人人可編輯的語錄協作計劃,它的目的是為了記載重要的名人名言、諺語、歇後語等經典語句。中文維基語錄始於2004年7月19日,至今為止已有2,178篇大大小小的語錄。本站所有內容均在GNU自由文檔協議證書下發佈,這意味着它將是完全自由的。關於版權的更多內容,請參見版權。
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。發佈留言之前請在發言後面跟四個波浪紋「~~~~」,這是維基系統的簽名方式。 If you have any questions about the Chinese wikiquote, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 請勇於編輯。
- 不熟悉維基的格式?可以參照樣式指南進行編輯!
- 請注意為語錄提供出處。
- 如果您來自維基百科,請閱讀歡迎維基百科人。
- 如果您有什麼問題,歡迎到互助客棧或我的對話頁面提出。其他聯繫方式可見Wikiquote:聯絡我們。
希望您會喜歡上這裏!
Welcome to the Chinese Wikiquote! If you can't (or find it hard to) use Chinese and have any questions about this project you can contact local administrators. Thank you.
我是歡迎您的維基人:及時雨 留言 2019年3月30日 (六) 07:25 (UTC)
請問一下
[編輯]請問這以來源不可靠為由, 一直刪文, 這理由是什麼? (一種是他不知道來源, 就刪,另一種是他不問人家有沒有來源, 再刪) https://zh.wikiquote.org/w/index.php?title=%E8%A8%B1%E7%A7%80%E4%B8%AD&oldid=121042 ☾⇝ 不要為了選舉而選舉,不要為了當官而當官,一心為台灣 ⇜☽ たいわん ლ(ಠ_ಠლ) ϟ__ 阿北 __⚡ 2021年5月1日 (六) 15:02 (UTC)
- 實質理由為清理過於瑣碎及沒有知名度的語句,標準則如編輯摘要所言「移除除原始來源外沒有任何可靠來源提及的語句」。正如高文海君之前於閣下討論頁所言「維基語錄是語錄集,通常應只收錄有代表性的個別句子。」,本站為維基語錄,並非未經篩選的資訊收集處。請勿不考慮該句子或說話的知名度,就將該傳主曾經說過的話全都放在頁面中,而是應揀選具代表性或知名度的語句。謝謝合作。--SCP-2000(討論) 2021年5月2日 (日) 01:33 (UTC)
- 今後如有再出現有來源而且皆為原人物所講述, 而且是完整句子, 語錄不是百科, 收錄的是人物完整句子,請別再以這種沒有理由的理由,審查不利於中國政府的文章,謝謝 ☾⇝ 不要為了選舉而選舉,不要為了當官而當官,一心為台灣 ⇜☽ たいわん ლ(ಠ_ಠლ) ϟ__ 阿北 __⚡ 2021年5月2日 (日) 03:09 (UTC)
- 因為閣下若把文章去頭去尾, 連解釋這文句的來處和講述的原由經過都刪掉, 寫出來的根本看不懂那句的來龍去脈。☾⇝ 不要為了選舉而選舉,不要為了當官而當官,一心為台灣 ⇜☽ たいわん ლ(ಠ_ಠლ) ϟ__ 阿北 __⚡ 2021年5月2日 (日) 03:16 (UTC)
- 閣下以引號來分隔各句,那在下理所當然地視為不同句子。如果確實是同一完整句子且符合版權等要求,那或許可以完全引用。而參考馬保國的存廢討論,基於版權的考量,可改為部分句子摘錄,故閣下「語錄不是百科, 收錄的是人物完整句子」所言非實。--SCP-2000(討論) 2021年5月2日 (日) 05:30 (UTC)
- 您還是沒回答為何把文章斷章取義,去頭去尾,使文章不知所云。例如:去掉"關於..."這個標籤,因為您這麼一刪,文章變成無頭緒,更變得雜亂無緒。所以,請別把分類的關於...拿掉,感謝☾⇝ 不要為了選舉而選舉,不要為了當官而當官,一心為台灣 ⇜☽ たいわん ლ(ಠ_ಠლ) ϟ__ 阿北 __⚡ 2021年5月2日 (日) 05:50 (UTC)
- 這位許女士的文章也就這麼幾十句話而已,並沒有更多,您以為我會自創和添加她沒說過的話或貼過的文章嗎?而且還是英文,她的英文句子比中文還多。找得到的就那幾句,看不懂中國人為何這麼在意一個"澳洲人"講什麼。☾⇝ 不要為了選舉而選舉,不要為了當官而當官,一心為台灣 ⇜☽ たいわん ლ(ಠ_ಠლ) ϟ__ 阿北 __⚡ 2021年5月2日 (日) 05:58 (UTC)
- 刪除章節標題乃因當時該章節內已經沒有或只有一句句子,章節標題的作用應為分類及分隔不同主題的多句句子,而在這情況下已無法發揮章節標題的作用,故刪除之。如需說明相關背景資訊,可在每句句子的下方提供相關資訊。另外,請勿訴諸人身及作出無端的猜測。謝謝。--SCP-2000(討論) 2021年5月2日 (日) 10:50 (UTC)
- 閣下以引號來分隔各句,那在下理所當然地視為不同句子。如果確實是同一完整句子且符合版權等要求,那或許可以完全引用。而參考馬保國的存廢討論,基於版權的考量,可改為部分句子摘錄,故閣下「語錄不是百科, 收錄的是人物完整句子」所言非實。--SCP-2000(討論) 2021年5月2日 (日) 05:30 (UTC)
格式手冊中退回的數量
[編輯]我注意到
*To be, or not to be: that is the question. //原文 **生存和毀滅是個值得思考的問題。 //翻譯内容 ***——莎士比亞《哈姆雷特》第三幕第一場,哈姆雷特王子之語
等被改成了
*To be, or not to be: that is the question. //原文 **生存和毀滅是個值得思考的問題。 //翻譯内容 ::——莎士比亞《哈姆雷特》第三幕第一場,哈姆雷特王子之語
我覺得是不是第三行變成
:::——莎士比亞《哈姆雷特》第三幕第一場,哈姆雷特王子之語
或者
**:——莎士比亞《哈姆雷特》第三幕第一場,哈姆雷特王子之語
好些?
另外如果決定好上面的某一種的話,頁面上的其他幾個也比照統一一下更好。例如126行左右又是另一種風格。 -- Rowe Wilson Frederisk Holme(討論) 2021年6月12日 (六) 09:17 (UTC)