詩經

维基语录,自由的名人名言录
跳到导航 跳到搜索

诗经》是中国最早的诗歌总集。《诗经》原本叫《诗》,共有诗歌305首(另外还有6篇有题目无内容,即有目无辭,称为笙诗),因此又称“诗三百”。从汉朝起儒家将其奉为经典,因此称为《诗经》。汉朝毛亨、毛苌曾注释《诗经》,因此又称《毛诗》。《诗经》中的诗的作者绝大部分已经无法考证。

摘录[编辑]

國風[编辑]

  • 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    • 《周南·关雎》
    • 关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。


  • 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
    • 《秦風·蒹葭》
    • 初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。


  • 桃之夭夭,灼灼其華,之子于歸,宜其室家。6月3日名言
    • 周南‧桃夭
    • 翠绿繁茂的桃树啊, 花儿开得红灿灿。这个姑娘嫁过门啊,定使家庭和顺又美满。


  • 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
    • 《邶風·击鼓》
    • 不论生死离别,都跟你说定了,我要牵着你的手,和你一起白头到老。
    • 在《诗经》中契为合,阔为离,死生契阔就是生死离合的意思。“成说”就是“说成”,诗经最爱用倒装句,即:不论生死离别都跟你说定了。而说定的内容,就是“执子之手,与子偕老”。也就是牵着你的手,和你一起白头到老。
    • “说”一字的解读存在争议,将“成说”解读为“说成”这一说法流传甚广,但却无法提供权威的证据。另一解读认为“说”是“悦”的通假字;该种解读同时提出,“成‘说’”一词用法不符合前秦古语习惯,若要表达“说定”这一涵义,先秦古语更倾向于用“成誓”(即动宾结构,而不是动补结构);而“成‘悦’”这一解读更符合前秦古语习惯,并且前秦也存在大量的用“说”通假“悦”的诗句。第二种解读的译文即为:无论生死离合,我们两情相悦;牵着你的手,我们一起白头偕老。


  • 巧笑倩兮,美目盼兮。
    • 《卫风·硕人》
    • 巧笑的两靥多好看,水灵的双睛分外娇。


  • 青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音。青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來。
    • 《郑风·子衿》
    • 你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。
    • 那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。


  • 知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
    • 《王风·黍离》
    • 知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?


  • 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
    • 《王风·采葛》
    • 采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。


  • 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?
    • 《郑风·风雨》
    • 风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?


  • 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
    • 《卫风·淇奥》
    • 这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。



  • 舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
    • 《召南·野有死麕》
    • 慢慢来,别慌张,别急着脱掉我的围裙,也别惹那狗儿叫汪汪。


  • 月出皎兮。佼人僚兮。舒窈纠兮。劳心悄兮。
    • 《陈风·月出》
    • 多么皎洁的月光,照见你娇美的脸庞,你娴雅苗条的倩影,牵动我深情的愁肠。


  • 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。
    • 《卫风·木瓜》
    • 你将楂子投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。


  • 惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
    • 《秦风·黄鸟》
    • 众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台!


小雅[编辑]

  • 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
    • 《鹿鳴之什·采薇》


  • 他人有心,予忖度之。
    • 《节南山之什·巧言》
      • 别人有什么心思,我能够揣测到。


  • 高岸为谷,深谷为陵。
    • 《节南山之什·十月之交》
      • 高岸变成深谷,深谷变成丘陵。


  • 他山之石,可以攻玉。
    • 《鸿鴈之什·鹤鸣》
      • 别的山上的石头可以作为砺石,用来琢磨玉器。


  • 高山仰止,景行行止。
    • 《小雅·車轄》
      • 此句用於形容人道德之高尚,景仰與高山景行亦出于此。


大雅[编辑]

  • 永言配命,自求多福。
    • 《文王之什·文王》
      • 永遠配合天命而行,多福當由自己求之。


  • 维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。
    • 《文王之什·大明》
      • 就是这个周文王,小心谨慎很善良。明白怎样待上帝,招来幸福无限量。他施德政永不违,各国归附民所望。


  • 多将熇熇,不可救药。
    • 《生民之什·板》
      • 末日的烈火正熊熊燃烧,昏暴的君王已无药可救。


  • 靡不有初,鲜克有终。
    • 《荡之什·荡》
      • 开始还能有些法度,可惜很少能得善终。


  • 投我以李,報之以桃。
    • 《蕩之什·抑》

周颂[编辑]

鲁颂[编辑]

商颂[编辑]

评价[编辑]

  • 曰:「誦三百,授之以政,不達。使於四方,不能專對;雖多,亦奚以為?」


  • 曰:「小子!何莫學夫《》?《》可以興,可以觀,可以群,可以怨;邇之事父,遠之事君;多識於鳥獸草木之名。」


  • 曰:「不學詩,無以言;不學禮,無以立。」


Wikisource-logo.png
您可以在维基文库中查找此语录条目的相关原始文献:
Wikipedia-logo.png
维基百科中的相关条目:
儒家经典
三礼 周礼》 《仪礼》 《礼记
三传 左传》 《公羊传》 《榖梁传
四书 大学》 《中庸》 《论语》 《孟子
五经 》 《》 《》 《》 《春秋
六经(六艺) 》 《》 《》 《》 《春秋》 《
七经 汉:《论语》 《孝经》 《》 《》 《》 《》 《春秋
清:《》 《》 《》 《春秋》 《周礼》 《仪礼》 《礼记
九经 唐:《周礼》 《仪礼》 《礼记》 《左传》 《公羊传》 《榖梁传》 《》 《》 《
十二经 宋:《》 《》 《》 《周礼》 《仪礼》 《礼记》 《左传》 《公羊传》 《榖梁传》 《论语》 《孝经》 《尔雅
十三经 》 《》 《》 《周礼》 《仪礼》 《礼记》 《左传》 《公羊传》 《榖梁传》 《论语》 《孝经》 《尔雅》 《孟子
其它 大戴礼记