阿爾伯特·愛因斯坦

維基語錄,自由的名人名言錄
跳至導覽 跳至搜尋
我每天提醒自己一百遍,我的生活,不管內在或是外在,都是以他人(包括活着的和逝去的)的勞動為基礎,所以我必須盡力奉獻自己,希望能以同等的貢獻,來回報未來,是從他們那裏所得到的。

阿爾伯特·愛因斯坦Albert Einstein,1879年3月14日—1955年4月18日),著名理論物理學家。

語錄[編輯]

孩提時期[編輯]

一個人的價值,在於他貢獻了什麼,而不在於他能得到什麼。
  • 「在我4歲時,我父親送我一隻羅盤,當時我覺得宛如看到一個奇蹟,我突然覺得各種事物的背後一定有某些東西隱藏着;在某種意義上來說,一件神奇的東西可以使人的思想世界飛揚起來」。[1]

自述[編輯]

  • 愛因斯坦曾在親自撰寫的「類似我自己訃聞」的〈自傳筆記〉(Autobiographical notes)中說:「像我這樣的人,大家應該在意的是他是在想些什麼與如何想,而不是他的作為與際遇。」[2]

價值[編輯]

  • 一個人的價值,在於他貢獻了什麼,而不在於他能得到什麼。
    • 原文:The value of a man resides in what he gives and not in what he is capable of receiving.
  • 人只有獻身於社會,才能找出那實際上是短暫而有風險的生命的意義。
  • 只要我還能有所選擇,我就只想生活在這樣的國家裏,這個國家中所實行的是:公民、自由寬容,以及在法律面前公民一律平等。公民自由意味着人們有用言語和文字表示其政治信念的自由;寬容意味着尊重別人可能有的任何信念。這些條件目前在德國都不存在。那些對國際諒解事業有特別重大貢獻的人,在那裏正受到迫害,其中就有一些是一流的藝術家。
  • 只要納粹政權存在一天,他就永不返回德國。[1]
  • 所謂的種族主義(racism)是「白種人的毛病」。[3]
  • 任何一個有智力的笨蛋都可以把事情搞得更大,更複雜,也更激烈。往相反的方向前進則需要天份,以及很大的勇氣。
    • 原文:Any intelligent fool can make things bigger, more complex, and more violent. It takes a touch of genius— and a lot of courage— to move in the opposite direction.
  • 宇宙中唯獨兩樣事物為無限:宇宙的大小,與人的愚蠢。而宇宙的大小我卻不能肯定。4月2日名言
    • 原文:Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit. Aber beim Universum bin ich mir nicht ganz sicher.
  • 「我很清楚地了解,要達到一個確定的目標必須有人出來領導、啟發思想、從事指揮,並負擔大部分的責任;但被領導的人卻不應該被驅策,他們應被允許選擇他們自己的領袖。在我看來,把社會分成許多階級的種種區別都是虛假的;這些區別分析到最後都是依靠暴力的的。我相信每個寡頭的暴力制度一定會造成墮落;因為暴力無可避免地會引來一些道德低下的人。基於這些理由,我堅決反對專制的軍國主義。」──愛因斯坦〈我心目中的世界〉
只要我還能有所選擇,我就只想生活在這樣的國家裏,這個國家中所實行的是:公民、自由寬容,以及在法律面前公民一律平等。公民自由意味着人們有用言語和文字表示其政治信念的自由;寬容意味着尊重別人可能有的任何信念。這些條件目前在德國都不存在。那些對國際諒解事業有特別重大貢獻的人,在那裏正受到迫害,其中就有一些是一流的藝術家。

思想[編輯]

  • 科學的全部不過就是日常思考的提煉。
    • 原文:The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking.
  • 「科學研究好像鑽木板,有人喜歡鑽薄的,我喜歡鑽厚的。」[1]
  • 在混亂之中發現單純。
  • 凡事都應該弄得愈簡單愈好,但是別把它簡化了。[4]
  • 科學之所以值得追求,是因為它揭示了自然界的美。簡單而有序,統一而和諧的自然之美,歷來是不少大科學家一生追求的目標。在一定程度上而言,科學家對自然深層次美的領悟和熱愛,以及所具備的形而上的審美判斷力決定了其研究所能企及的高度。[5]
  • 這世界最費解的,是它竟可被理解。
    • 原文:The most incomprehensible thing about the world is that it is at all comprehensible.
  • 世界永恆的奧秘在於其可理解性。
    • 原文: The eternal mystery of the world is its comprehensibility.
  • 每個人都是天才。但如果你用爬樹的能力評斷一條魚,它將終其一生覺得自己是個笨蛋
    • 原文:Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.
  • 並不是我聰明,只是我和問題相處較久。
    • 原文:It's not that I'm so smart, it's just that I stay with problems longer.
  • 如一個想法在最初並不荒謬,那它就沒希望。
    • 原文:If at first the idea is not absurd, then there is no hope for it.
  • 想像力遠比知識更重要。因知識有限,想像則無限,它包含一切,推動着進步,為人類進化的源泉。(圖二)
    • 原文:Imagination is more important than knowledge. For knowledge is limited, whereas imagination embraces the entire world, stimulating progress, giving birth to evolution.
  • 很少人是用自己的眼睛去看見,和用自己的心去感受。
    • 原文:Few are those who see with their own eyes, and feel with their own hearts.
  • 我認為只有大膽的臆測,而不是事實的積累,才能引領我們往前邁進。
    • 原文:I think that only daring speculation can lead us further and not accumulation of facts.
  • 如果我們知道我們在做什麼,那麼這就不叫科學研究了;不是嗎?
    • 原文:If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it?
  • 創新不是由邏輯思維帶來的,儘管最後的產物有賴於一個符合邏輯的結構。
    • 原文:Innovation is not the product of logical thought, even though the final product is tied to a logical structure.
  • 精神錯亂:一遍又一遍地重複作同一件事,而期待會有不同的結果。
    • 原文:Insanity: doing the same thing over and over again and expecting different results.
  • 真正有價值的是直覺。在探索的道路之上,智力作用不大。
    • 原文:The only real valuable thing is intuition. The intellect has little to do on the road to discovery.
  • 創新的秘密在於知道如何把你的智謀藏而不露。
    • 原文:The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
  • 一個從未犯錯的人是因為他不曾嘗試新鮮事物。
    • 原文:Anyone who has never made a mistake has never tried anything new.
  • 當我們的知識之圓擴大之時,我們所面臨的未知的圓周也一樣。
    • 原文:As our circle of knowledge expands, so does the circumference of darkness surrounding it.
  • 常識就是人到十八歲為止所累積的各種偏見。
    • 原文:Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.
  • 教育就是當一個人把在學校所學全部忘光之後剩下的東西。(愛氏自言引述某前人的話)
    • 原文:Education is what remains after one has forgotten everything he learned in school.
  • 上帝面前,我們都一樣聰明——也都一樣愚蠢。
    • 原文:Before God we are all equally wise— and equally foolish.
  • 不要擔心你在數學上遇到的困難;我敢保證我遇到的困難比你還大得多。
    • 原文:Do not worry about your difficulties in Mathematics. I can assure you mine are still greater.
  • 方程式對我更重要,因為政治只看眼前,而方程式是永恆的。
    • 原文:Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity.
  • 上帝不為我們那些數學難題而費心。他信手拈來,將萬物合一(亦語帶雙關積分運算)。
    • 原文:God does not care about our mathematical difficulties. He integrates empirically.
  • 在我看來,現在有許多人—甚至包括科學家—似乎都只是見樹不見林。關於歷史哲學背景的知識,可以提供給那些大部份正受到當代偏頗觀念所左右的科學家們一種不隨波逐流的獨立性。這種由哲學的洞察力所創造的獨立性,依我來看,正是一個工匠或專家,與一個真正的真理追尋者之間,最大的區別。
    • 原文:So many people today — and even professional scientists — seem to me like someone who has seen thousands of trees but has never seen a forest. A knowledge of the historic and philosophical background gives that kind of independence from prejudices of his generation from which most scientists are suffering. This independence created by philosophical insight is — in my opinion — the mark of distinction between a mere artisan or specialist and a real seeker after truth.
  • 不要試圖去做一個成功的人,要努力成為一個有價值的人。3月9日名言
    • 原文:Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value.
  • 態度上的弱點會變成性格上的弱點。
    • 原文:Weakness of attitude becomes weakness of character.
  • 如果A代表一個人的成功,那麼A等於x加y加z。勤奮工作是x;y是玩耍,而z是把嘴閉上。6月23日名言
    • 原文:If A is a success in life, then A equals x plus y plus z. Work is x; y is play; and z is keeping your mouth shut.
  • 「思考,思考,再思考。」 [1]
  • 記住:你們在學校中所學得的那些了不得的東西是世世代代所積起來的工作,是世界上每一個國家經過熱心的努力和無窮的勞苦而產生出來的。現在這些東西都放在你們的手中,成為你們的遺產了。你們要好好接受這份遺產,要懂得去珍惜它,並增加它,有一天你們可以忠實地把它交給你們的孩子。我們共同創造出永恆的東西,這便是我們這些會死亡的個人所以成就不朽的唯一方式。如果你們能記住這番話,你們便在生命和工作中找到了意義,並且你們也獲得了怎樣看待其他國家和其他時代的正確的態度。[6]

相對論和量子力學[編輯]

愛因斯坦的光電效應催生了量子力學,除了光電效應外,他並且提出和完成相對論。
  • 你們只懂得應用科學本身是不夠的。關心人的本身,應當始終成為一切技術上奮鬥的主要目標;關心怎樣組織人的勞動和產品分配這樣一些尚未解決的重大問題,用以保證我們科學思想的成果會造福於人類,而不致成為禍害。在你們埋頭於圖標和方程時,千萬不要忘記這一點!
  • 一個物體的質量就是其所含能量的度量單位。
    • 原文:The mass of a body is a measure of its energy content.
  • 「當一個人乘坐電梯時,他不會感覺自己在下降,因為這時電梯和人都依照重力加速度在下降,彷彿電梯裏不存在地心引力。反之,如果電梯以不變的加速度上升,那麼人在電梯裏將覺得雙腳緊貼在地板上,就像站在地球表面一樣。」[7]
  • 「我另外還從廣義相對論學到一件事:無論我們累積的經驗知識有多完備,它們都不能夠促成這麼複雜的方程式……要找到像重力場(時空曲率)方程式如此高度複雜的方程式,只能夠透過先發現邏輯上簡單的數學條件,再利用這些條件去得到完整——或近乎完整的——方程式。一旦有了足夠強的數學條件,不用太多的經驗知識就可以建立起一項理論。」言下之意,他是藉由數學由上而下推演出廣義相對論方程式。因此教科書也如此教導,但是科學史家從愛因斯坦於1912年夏天至1913年春天的工作筆記。(當時愛因斯坦正在蘇黎世理工學院任教,所以史家稱這份筆記為〈蘇黎世筆記〉。這份珍貴筆記的高解析掃描檔可見於http://alberteinstein.info/vufind1/Digital/EAR000034421#page/3/mode/2up。)看出當初他和朋友羅格斯曼雖然一開始是考慮數學邏輯,但來還是考慮經驗知識才完成。[2]
  • 真理就是在經驗面前站得住腳的東西。
    • 原文:Truth is what stands the test of experience.
  • 德國科學界泰斗普朗克(Max Planck)曾說:「身為老朋友,我必須勸你放棄……你不可能成功,即使你成功,也不會有人相信你。」[8]
  • 「如果普朗克真正瞭解廣義相對論,那麼他一定跟我一樣,安心地睡大覺了!」[1]
  • 沒有僥倖這回事,最偶然的意外,似乎也都是事有必然的。
  • 物理學家們說我是數學家,數學家們又把我歸為物理工作者。我是一個完全孤立的人,雖然所有人都認識我,卻沒有多少人真正了解我。
    • 原文:The physicists say that I am a mathematician, and the mathematicians say that I am a physicist. I am a completely isolated man and though everybody knows me, there are very few people who really know me.
  • 過去、現在、未來的區分只不過是幻象而已,雖然這的確是很頑強的幻象。[9]
  • 所謂現實只不過是個錯覺,雖然這個錯覺非常持久。
    • 原文:Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.
  • 我喜歡旅行,但不喜歡到達目的地。
    • 原文:I love to travel, but hate to arrive.
  • 我從不去想未來。因為它來得已經夠快的了。
    • 原文:I never think of the future. It comes soon enough.
  • 我用比相對論還多的腦力在量子論上。
    • 原文:On quantum theory I use up more brain grease than on relativity.
  • "你真的相信除非我們去看它,否則月亮就不在那裏嗎?"[10]
一個快樂的人總是滿足與當下,而不太浪費時間去想未來的事。
  • 一個快樂的人總是滿足與活於當下,而非浪費時間揣想未來
  • 量子力學的確雄偉壯麗,然而內心卻告訴我,它還不是那回事。這理論說了很多,卻沒引領我們更接近「上帝」的秘密。我,無論如何,深信上帝不擲骰子。
    • 原文:Quantum mechanics is certainly imposing. But an inner voice tells me that it is not yet the real thing. The theory says a lot, but does not really bring us any closer to the secret of the 'old one'. I, at any rate, am convinced that He does not throw dice.
  • 我並不假裝理解宇宙——它比我大多了。
    • 原文:I don't pretend to understand the universe— it's much bigger than I am.
  • 我想知道上帝的構思;其他的都只是細節。
    • 原文:I want to know God's thoughts; the rest are details.
  • 真正使我感興趣的是上帝創造世界時會否還有其他方案選擇。
    • 原文:What really interests me is whether God had any choice in the creation of the world.
  • 為了懲罰我蔑視權威,命運也將我變成了一個權威。
  • 「統一場論將被遺忘,但在未來會被人們重新發現的!」[1]
為了懲罰我蔑視權威,命運也將我變成了一個權威。

科學與宗教[編輯]

  • 我不能設想真正的科學家會沒有這樣深摯的信仰。這情況可以用這樣一個形象來比喻:科學沒有宗教就像瘸子,宗教沒有科學就像瞎子。

宗教觀點[編輯]

  • 一名熱衷於宗教的人之所以會虔誠,是在於他們對沒有或不具備理性基礎的超自然物體與其宗旨所展現的意義及其崇高上不存有任何懷疑。
  • 我信仰斯賓諾莎的上帝,他以宇宙的秩序與和諧來示現,而不是那個會干涉人類命運和行為的「上帝」。[7]
    • 原文:Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.
  • 我不是無神論者,也不知道自己算不算是泛神論者。我們就像個誤闖一座大型圖書館的小孩,裏面藏滿了不同語言寫成的書籍。那小孩知道,這些書一定是由某(些)人所寫,只不知曉他(們)如何寫成,隱約感覺到這些書的排列,彷彿依據某種神秘規律,卻不明所以。對我而言,似乎連世上聰明之最對於上帝的看法亦是如此。
  • 我們看到一個不可思議地排列著的宇宙,以某些特定的法則運行。人類對於這些定律,只有模糊的瞭解。以我們有限的智力,無法理解那彌綸星宿的神秘力量。我雖為史賓諾莎的汎神論着迷,但更欣賞他對於現代思想的貢獻,他是第一位把靈魂和身體看作一體的哲學家,而不是把它們當成是兩個分開的元件。
我不是無神論者,也不知道自己算不算是泛神論者。我們就像個誤闖一座大型圖書館的小孩,裏面藏滿了不同語言寫成的書籍。那小孩知道,這些書一定是由某(些)人所寫,只不知曉他(們)如何寫成,隱約感覺到這些書的排列,彷彿依據某種神秘規律,卻不明所以。對我而言,似乎連世上聰明之最對於上帝的看法亦是如此。
  • 後世大概不會相信,這樣一個人(聖雄甘地)曾有血有肉地走在這地球上。
    • 原文:Generations to come will scarcely believe that such a one as this walked the earth in flesh and blood.
  • 我的信仰包含對透過我們愚弱的心智可察知的細節顯露自己,那無量智慧的謙恭敬服。
    • 原文:My religiosity consists in a humble admiration of the infinitely superior spirit that reveals itself in the little that we, with our weak and transitory understanding, can comprehend of reality.
  • 「如果在我心裏有什麼能稱之為宗教,那就是對科學所能揭示的世界結構,對這世界結構的無垠敬仰。」[7]
  • 道德毫無神聖之處;皆因只是人之常情。
    • 原文:There is nothing divine about morality;it is a purely human affair.

世界和平[編輯]

  • 1955年的《羅素—愛因斯坦宣言》:停止軍備競賽、禁止使用核武。[1]
  • 我們不能用製造問題時同一水平的思維來解決問題。
    • 原文:The significant problems we face cannot be solved at the same level of thinking we were at when we created them.
  • 原子能的釋放並沒有創造新的問題。它僅僅是把解決一個現有問題的工作變得更為急迫。
    • 原文:The release of atomic energy has not created a new problem. It has merely made more urgent the necessity of solving an existing one.
  • 武力不能維持和平。只有互相理解才可以。2月28日名言
    • 原文:Peace cannot be kept by force. It can only be achieved by understanding.
  • 我不知道第三次世界大戰會用哪些武器,但第四次世界大戰中人們肯定用的是木棍和石塊。
    • 原文:I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.
  • 有一個現象的明顯程度已經讓我毛骨悚然,這便是我們的人性已經遠遠落後我們的科學技術了。
    • 原文:It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity.
  • 要打破人的偏見比崩解一個原子還難。
    • 原文:It is harder to crack a prejudice than an atom.
  • 法律本身並不能保證言論自由;要做到這一點,必需要所有的人都有着包容的心。
    • 原文:Laws alone can not secure freedom of expression; in order that every man present his views without penalty there must be spirit of tolerance in the entire population.
  • 天才和愚蠢之間的區別就是天才是有極限的。
    • 原文:The difference between genius and stupidity is that genius has its limits.

利他[編輯]

  • 只有利他的生活才是值得過的生活。
    • 原文:Only a life lived for others is a life worthwhile.
  • 我每天提醒自己一百遍,我的生活,不管內在或是外在,都是以他人(包括活着的和逝去的)努力的成果為基礎。所以我必須盡力奉獻自己,希望能以同等的貢獻,來回報長久以來從他人身上所獲得的一切。
    • 原文:A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving...
  • 如果我給你一個芬尼(德國銅幣,現已被歐元取代),你富裕了一芬尼,而我少了一芬尼;然而我給你一個想法,你多了新的想法,而我卻並沒損失。
    • 原文:If I give you a pfennig, you will be one pfennig richer and I'll be one pfennig poorer. But if I give you an idea, you will have a new idea, but I shall still have it, too.

幽默[編輯]

  • 萬有引力可無法對墜入愛河的人負責。
    • 原文:Gravitation cannot be held responsible for people falling in love.
  • 把你的手放在滾熱的爐子上一分鐘,感覺起來像一小時。坐在一個漂亮姑娘身邊整整一小時,感覺起來像一分鐘。這就是相對論。(人的感知時間並不是相對論的時間,所以只是幽默。)
    • 原文:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relativity.
  • 宇宙中最強大的力,就是複利。
    • 原文:The most powerful force in the universe is compound interest.
  • 那我只能對親愛的上帝表示遺憾。相對論是正確的。
    • 原文:Then I would have felt sorry for the dear Lord. The theory is correct. - When asked by a student what he would have done if Sir Arthur Eddington's famous 1919 gravitational lensing experiment, which confirmed relativity, had instead disproved it.
  • 如果我的相對論被證明是正確的,德國人就會說我是德國人,法國佬會說我是一個世界公民。如果我的相對論被否定了,法國佬就會罵我德國鬼子,而德國人就會把我歸為猶太人。
    • 原文:If my theory of relativity is proven correct, Germany will claim me as a German and France will say I am a man of the world. If it's proven wrong, France will say I am a German and Germany will say I am a Jew.
  • 世界上最讓我難以理解的就是所得稅。
    • 原文:The hardest thing to understand in the world is the income tax.
那我只能對親愛的主表示遺憾。相對論是正確的。

其他[編輯]

  • 一個人最高的本領就是適應客觀世界的能力。
  • 如果我再次成為一個展望人生的年輕人,我不會選擇成為一個科學家、學者或是教師。我寧可去做一個水管工或是小販,盼望着在當前的環境裏,可以找到些許獨立自主的空間。
    • 原文:If I would be a young man again and had to decide how to make my living, I would not try to become a scientist or scholar or teacher. I would rather choose to be a plumber or a peddler in the hope to find that modest degree of independence still available under present circumstances.
  • 科學是個美妙的東西——如果無需靠它維生的話。
    • 原文:Science is a wonderful thing if one does not have to earn one's living at it.
  • 人生就像騎單車。想保持平衡就得往前走。
    • 原文:Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
  • 上帝難以捉摸,但並不心懷惡意。
    • 原文:Subtle is the Lord, but malicious He is not. (Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist Er nicht.)
  • 如有來世,我會選擇做個商人。
    • 原文:If I had to live my life over again, I would live it as a trader of goods.
  • 假若我不是物理學者,那我可能會是音樂家。我時常會想到音樂。我生活在音樂的白日夢裏,我從音樂來看我的生命,……我從音樂裏獲得生命中最多的快樂。


1922-1923[編輯]

2018年5月底由美國普林斯頓大學出版社出版的《愛因斯坦遊記:遠東,巴勒斯坦和西班牙,1922-1923》,此他生前不知道會被公開的私下日記引起中國大陸網友的憤怒而甚至有人說要抵制相對論,但事實上這是愛因斯坦在二戰猶太人受難前的言論,二戰後或許有所改變。

無防備性言論(枱面下)[編輯]

  • 對中國人的看法:
    • 愛因斯坦稱中國人"勤勞、骯髒、愚鈍"。(industrious, filthy, obtuse)[11][12]
    • 他注意到,"中國人吃飯時不坐在凳子上,而是像歐洲人在樹林裏如廁那樣蹲著……[11][12]
    • (中國人)安靜、拘束,就連孩子看上去都很呆板、愚鈍(obtuse)。"[11][3][12]
    • 我注意到,男人和女人之間的差別非常小。我不明白中國女人擁有哪些致命的誘惑力、使身邊的男人無力自衛、只能去繁衍後代。[11][3]
    • "(中國人)生很多孩子"、"繁衍能力很強"。他隨後對此觀察的反思是,"如果這些中國人取代了所有其他種族,那真是遺憾。對我們這樣的人來說,就連那樣想一想都是無可言喻的悲傷。"[11][3][12]
    • "就連那些被迫像馬一樣勤奮的工作(industrious)的人也沒有表現出懂得痛苦的樣子……經常更像自動機器而不是人。"[11][3][12]
  • 對在錫蘭(今斯里蘭卡)首都科倫坡的看法:
    • 當地人的居住環境"骯髒,地面散發出惡臭",他們"做的很少,需要的很少。簡單的生命循環。"[11]
  • 對日本人的看法:
    • 日本人"不炫耀、正派、總體看很有吸引力"[11][3]
    • 「人們擁有純淨的靈魂,讓人愛上且欣賞這個國家!」[11][3]
    • 而對於日本女性,他更特別形容道:「日本女人是非常精緻的,簡直像花朵一樣!」[3]
    • 「這個國家對知識的渴求似乎比藝術薄弱-天性使然?」[12]

枱面上[編輯]

  • 對中國人的看法:
    • 中國官方媒體也有許多曾經報道愛因斯坦短暫訪問上海的文章。其中比較常見的一個表述方法是:愛因斯坦對當時所見到的在帝國主義和封建主義壓迫下的中國勞動人民的苦難深為同情。[11]
    • 比如,當年的《環球時報》、《人民日報》都曾有文章援引愛因斯坦的旅行日記。文章說,愛因斯坦在日記中寫道,"(中國人)大多數負擔沉重……他們似乎駑鈍得不理解自己命運的可怕"[11]
    • 文章說,在愛因斯坦看來,這是"一幅悲慘的圖像"[11]
  • 對日本人的演說:
    • 1922年訪問日本-致日本學童:

      捎信向大家問候,我覺得特別有理由這麼做,因為我曾親自造訪你們美麗的家園,參觀大城小鎮與遊覽山光水色;看到你們這些日本男孩子,熱愛自己美麗的國家。一本厚厚的冊子,裏面都是日本小朋友的彩色圖畫,一直放在我的書桌上。

若你們從遙遠的一方收到我的問候,請記得這是人類有史以來第一次,不同國家的人民可以友善溝通,不像從前各國之間彼此冷漠而不相來往,甚至在互相仇恨或恐懼中渡過。願這份互信互諒的博愛精神,日益滋長茁壯。記得我這位老人家從遠方捎來的問候,希望有朝一日,你們這一代的表現會讓我們上一代羞愧得無地自容。[13]

    • 1922年,愛因斯坦在日本東京帝國飯店想拿小費給來傳遞消息的服務生卻發現身上剛好沒有現金,於是他乾脆拿東京帝國飯店提供的便條紙,在上面寫下了保持快樂人生的秘訣送給了服務生,並且囑咐他要好好保存紙條,因為這張紙條未來有可能比小費還要更值錢。20171024在以色列耶路撒冷的一場拍賣會上賣出了 156萬美元。[14]
      • 快樂人生的秘密:愛因斯坦用母語德語寫下:「一個平靜謙和的人生,比為了追求成功汲汲營營還能帶來更多快樂」。[14]
      • 愛因斯坦給服務生的第二張紙條寫到「有志者事竟成。」[14]

相關條目[編輯]

參考資料[編輯]



維基語錄連結:名人名言 - 文學作品 - 諺語 - 電影對白 - 主題 - 分類

參見[編輯]