(已重新導向自 爱因斯坦
前往: 導覽搜尋

阿爾伯特·愛因斯坦Albert Einstein,1879年3月14日—1955年4月18日),著名理論物理學家。


  • 在混亂之中發現單純。
  • 凡事都應該弄得愈簡單愈好,但是別把它簡化了。[1]
  • 一個人的價值,在於他貢獻了什麼,而不在於他能得到什麼。
    • 原文:The value of a man resides in what he gives and not in what he is capable of receiving.
  • 一名熱衷於宗教的人之所以會虔誠,是在於他們對沒有或不具備理性基礎的超自然物體與其宗旨所展現的意義及其崇高上不存有任何懷疑。
  • 人只有獻身於社會,才能找出那實際上是短暫而有風險的生命的意義。
  • 沒有僥倖這回事,最偶然的意外,似乎也都是事有必然的。
  • 只要我還能有所選擇,我就只想生活在這樣的國家裡,這個國家中所實行的是:公民、自由寬容,以及在法律面前公民一律平等。公民自由意味著人們有用言語和文字表示其政治信念的自由;寬容意味著尊重別人可能有的任何信念。這些條件目前在德國都不存在。那些對國際諒解事業有特別重大貢獻的人,在那裡正受到迫害,其中就有一些是一流的藝術家。
  • 一個物體的質量就是其所含能量的度量單位。
    • 原文:The mass of a body is a measure of its energy content.
  • 我用比相對論還多的腦力在量子論上。
    • 原文:On quantum theory I use up more brain grease than on relativity.
  • 物理學家們說我是數學家,數學家們又把我歸為物理工作者。我是一個完全孤立的人,雖然所有人都認識我,卻沒有多少人真正了解我。
    • 原文:The physicists say that I am a mathematician, and the mathematicians say that I am a physicist. I am a completely isolated man and though everybody knows me, there are very few people who really know me.
  • 那我只能對親愛的上帝表示遺憾。相對論是正確的。
    • 原文:Then I would have felt sorry for the dear Lord. The theory is correct. - When asked by a student what he would have done if Sir Arthur Eddington's famous 1919 gravitational lensing experiment, which confirmed relativity, had instead disproved it.
  • 任何一個有智力的笨蛋都可以把事情搞得更大,更複雜,也更激烈。往相反的方向前進則需要天份,以及很大的勇氣。
    • 原文:Any intelligent fool can make things bigger, more complex, and more violent. It takes a touch of genius— and a lot of courage— to move in the opposite direction.
  • 一個從未犯錯的人是因為他不曾嘗試新鮮事物。
    • 原文:Anyone who has never made a mistake has never tried anything new.
  • 當我們的知識之圓擴大之時,我們所面臨的未知的圓周也一樣。
    • 原文:As our circle of knowledge expands, so does the circumference of darkness surrounding it.
  • 上帝面前,我們都一樣聰明——也都一樣愚蠢。
    • 原文:Before God we are all equally wise— and equally foolish.
  • 常識就是人到十八歲為止所累積的各種偏見。
    • 原文:Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.
  • 不要擔心你在數學上遇到的困難;我敢保證我遇到的困難比你還大得多。
    • 原文:Do not worry about your difficulties in Mathematics. I can assure you mine are still greater.
  • 教育就是當一個人把在學校所學全部忘光之後剩下的東西。(愛氏自言引述某前人的話)
    • 原文:Education is what remains after one has forgotten everything he learned in school.
  • 方程式對我更重要,因為政治只看眼前,而方程式是永恆的。
    • 原文:Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity.
  • 上帝不為我們那些數學難題而費心。他信手拈來,將萬物合一(亦語帶雙關積分運算)。
    • 原文:God does not care about our mathematical difficulties. He integrates empirically.
  • 萬有引力可無法對墜入愛河的人負責。
    • 原文:Gravitation cannot be held responsible for people falling in love.
  • 我不知道第三次世界大戰會用哪些武器,但第四次世界大戰中人們肯定用的是木棍和石塊。
    • 原文:I do not know with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones.
  • 我並不假裝理解宇宙——它比我大多了。
    • 原文:I don't pretend to understand the universe— it's much bigger than I am.
  • 過去、現在、未來的區分只不過是幻象而已,雖然這的確是很頑強的幻象。[2]
  • 我喜歡旅行,但不喜歡到達目的地。
    • 原文:I love to travel, but hate to arrive.
  • 我從不去想未來。因為它來得已經夠快的了。
    • 原文:I never think of the future. It comes soon enough.
  • 一個快樂的人總是滿足與活於當下,而非浪費時間揣想未來
  • 我認為只有大膽的臆測,而不是事實的積累,才能引領我們往前邁進。
    • 原文:I think that only daring speculation can lead us further and not accumulation of facts.
  • 我想知道上帝的構思;其他的都只是細節。
    • 原文:I want to know God's thoughts; the rest are details.
  • 如果A代表一個人的成功,那麼A等於x加y加z。勤奮工作是x;y是玩耍,而z是把嘴閉上。6月23日名言
    • 原文:If A is a success in life, then A equals x plus y plus z. Work is x; y is play; and z is keeping your mouth shut.
  • 如果我再次成為一個展望人生的年輕人,我不會選擇成為一個科學家、學者或是教師。我寧可去做一個水管工或是小販,盼望著在當前的環境裡,可以找到些許獨立自主的空間。
    • 原文:If I would be a young man again and had to decide how to make my living, I would not try to become a scientist or scholar or teacher. I would rather choose to be a plumber or a peddler in the hope to find that modest degree of independence still available under present circumstances.
  • 如果我的相對論被證明是正確的,德國人就會說我是德國人,法國佬會說我是一個世界公民。如果我的相對論被否定了,法國佬就會罵我德國鬼子,而德國人就會把我歸為猶太人。
    • 原文:If my theory of relativity is proven correct, Germany will claim me as a German and France will say I am a man of the world. If it's proven wrong, France will say I am a German and Germany will say I am a Jew.
  • 如果我們知道我們在做什麼,那麼這就不叫科學研究了;不是嗎?
    • 原文:If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it?
  • 創新不是由邏輯思維帶來的,儘管最後的產物有賴於一個符合邏輯的結構。
    • 原文:Innovation is not the product of logical thought, even though the final product is tied to a logical structure.
  • 精神錯亂:一遍又一遍地重複作同一件事,而期待會有不同的結果。
    • 原文:Insanity: doing the same thing over and over again and expecting different results.
  • 有一個現象的明顯程度已經讓我毛骨悚然,這便是我們的人性已經遠遠落後我們的科學技術了。
    • 原文:It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity.
  • 要打破人的偏見比崩解一個原子還難。
    • 原文:It is harder to crack a prejudice than an atom.
  • 法律本身並不能保證言論自由;要做到這一點,必需要所有的人都有著包容的心。
    • 原文:Laws alone can not secure freedom of expression; in order that every man present his views without penalty there must be spirit of tolerance in the entire population.
  • 人生就像騎單車。想保持平衡就得往前走。
    • 原文:Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
  • 只有利他的生活才是值得過的生活。
    • 原文:Only a life lived for others is a life worthwhile.
  • 武力不能維持和平。只有互相理解才可以。2月28日名言
    • 原文:Peace cannot be kept by force. It can only be achieved by understanding.
  • 把你的手放在滾熱的爐子上一分鐘,感覺起來像一小時。坐在一個漂亮姑娘身邊整整一小時,感覺起來像一分鐘。這就是相對論。
    • 原文:Put your hand on a hot stove for a minute, and it seems like an hour. Sit with a pretty girl for an hour, and it seems like a minute. That's relativity.
  • 所謂現實只不過是個錯覺,雖然這個錯覺非常持久。
    • 原文:Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one.
  • 科學是個美妙的東西——如果無需靠它維生的話。
    • 原文:Science is a wonderful thing if one does not have to earn one's living at it.
  • 上帝難以捉摸,但並不心懷惡意。
    • 原文:Subtle is the Lord, but malicious He is not. (Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist Er nicht.)
  • 天才和愚蠢之間的區別就是天才是有極限的。
    • 原文:The difference between genius and stupidity is that genius has its limits.
  • 世界上最讓我難以理解的就是所得稅。
    • 原文:The hardest thing to understand in the world is the income tax.
  • 這世界最費解的,是它竟可被理解。
    • 原文:The most incomprehensible thing about the world is that it is at all comprehensible.
  • 這世界最費解的,是它竟可被理解。
    • 原文: The eternal mystery of the world is its comprehensibility.
  • 真正有價值的是直覺。在探索的道路之上,智力作用不大。
    • 原文:The only real valuable thing is intuition. The intellect has little to do on the road to discovery.
  • 我們不能用製造問題時同一水平的思維來解決問題。
    • 原文:The significant problems we face cannot be solved at the same level of thinking we were at when we created them.
  • 原子能的釋放並沒有創造新的問題。它僅僅是把解決一個現有問題的工作變得更為急迫。
    • 原文:The release of atomic energy has not created a new problem. It has merely made more urgent the necessity of solving an existing one.
  • 創新的秘密在於知道如何把你的智謀藏而不露。
    • 原文:The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
  • 科學的全部不過就是日常思考的提煉。
    • 原文:The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking.
  • 真理就是在經驗面前站得住腳的東西。
    • 原文:Truth is what stands the test of experience.
  • 不要試圖去做一個成功的人,要努力成為一個有價值的人。3月9日名言
    • 原文:Try not to become a man of success, but rather try to become a man of value.
  • 態度上的弱點會變成性格上的弱點。
    • 原文:Weakness of attitude becomes weakness of character.
  • 真正使我感興趣的是上帝創造世界時會否還有其他方案選擇。
    • 原文:What really interests me is whether God had any choice in the creation of the world.
  • 如有來世,我會選擇做個商人。
    • 原文:If I had to live my life over again, I would live it as a trader of goods.
  • 假若我不是物理學者,那我可能會是音樂家。我時常會想到音樂。我生活在音樂的白日夢裏,我從音樂來看我的生命,……我從音樂裏獲得生命中最多的快樂。
  • 如果我給你一個芬尼(德國銅幣,現已被歐元取代),你富裕了一芬尼,而我少了一芬尼;然而我給你一個想法,你多了新的想法,而我卻並沒損失。
    • 原文:If I give you a pfennig, you will be one pfennig richer and I'll be one pfennig poorer. But if I give you an idea, you will have a new idea, but I shall still have it, too.
  • 並不是我聰明,只是我和問題相處較久。
    • 原文:It's not that I'm so smart, it's just that I stay with problems longer.
  • 宇宙中最強大的力,就是複利。
    • 原文:The most powerful force in the universe is compound interest.
  • 宇宙中唯獨兩樣事物為無限:宇宙的大小,與人的愚蠢。而宇宙的大小我卻不能肯定。4月2日名言
    • 原文:Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit. Aber beim Universum bin ich mir nicht ganz sicher.
  • 量子力學的確雄偉壯麗,然而內心卻告訴我,它還不是那回事。這理論說了很多,卻沒引領我們更接近「上帝」的秘密。我,無論如何,深信上帝不擲骰子。
    • 原文:Quantum mechanics is certainly imposing. But an inner voice tells me that it is not yet the real thing. The theory says a lot, but does not really bring us any closer to the secret of the 'old one'. I, at any rate, am convinced that He does not throw dice.
  • 我信仰斯賓諾莎的上帝,他以宇宙的秩序與和諧來示現,而不是那個會干涉人類命運和行為的「上帝」。(圖一)
    • 原文:Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.
  • 我不是無神論者,也不知道自己算不算是泛神論者。我們就像個誤闖一座大型圖書館的小孩,裏面藏滿了不同語言寫成的書籍。那小孩知道,這些書一定是由某(些)人所寫,只不知曉他(們)如何寫成,隱約感覺到這些書的排列,彷彿依據某種神秘規律,卻不明所以。對我而言,似乎連世上聰明之最對於上帝的看法亦是如此。
  • 我們看到一個不可思議地排列著的宇宙,以某些特定的法則運行。人類對於這些定律,只有模糊的瞭解。以我們有限的智力,無法理解那彌綸星宿的神秘力量。我雖為史賓諾莎的汎神論著迷,但更欣賞他對於現代思想的貢獻,他是第一位把靈魂和身體看作一體的哲學家,而不是把它們當成是兩個分開的元件。
  • 想像力遠比知識更重要。因知識有限,想像則無限,它包含一切,推動著進步,為人類進化的源泉。(圖二)
    • 原文:Imagination is more important than knowledge. For knowledge is limited, whereas imagination embraces the entire world, stimulating progress, giving birth to evolution.
  • 為了懲罰我蔑視權威,命運也將我變成了一個權威。
  • 我每天提醒自己一百遍,我的生活,不管內在或是外在,都是以他人(包括活著的和逝去的)努力的成果為基礎。所以我必須盡力奉獻自己,希望能以同等的貢獻,來回報長久以來從他人身上所獲得的一切。
    • 原文:A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving...
  • 在我看來,現在有許多人—甚至包括科學家—似乎都只是見樹不見林。關於歷史哲學背景的知識,可以提供給那些大部份正受到當代偏頗觀念所左右的科學家們一種不隨波逐流的獨立性。這種由哲學的洞察力所創造的獨立性,依我來看,正是一個工匠或專家,與一個真正的真理追尋者之間,最大的區別。
    • 原文:So many people today — and even professional scientists — seem to me like someone who has seen thousands of trees but has never seen a forest. A knowledge of the historic and philosophical background gives that kind of independence from prejudices of his generation from which most scientists are suffering. This independence created by philosophical insight is — in my opinion — the mark of distinction between a mere artisan or specialist and a real seeker after truth.
  • 如一個想法在最初並不荒謬,那它就沒希望。
    • 原文:If at first the idea is not absurd, then there is no hope for it.
  • 後世大概不會相信,這樣一個人(聖雄甘地)曾有血有肉地走在這地球上。
    • 原文:Generations to come will scarcely believe that such a one as this walked the earth in flesh and blood.
  • 道德毫無神聖之處;皆因只是人之常情。
    • 原文:There is nothing divine about morality;it is a purely human affair.
  • 很少人是用自己的眼睛去看見,和用自己的心去感受。
    • 原文:Few are those who see with their own eyes, and feel with their own hearts.
  • 我的信仰包含對透過我們愚弱的心智可察知的細節顯露自己,那無量智慧的謙恭敬服。
    • 原文:My religiosity consists in a humble admiration of the infinitely superior spirit that reveals itself in the little that we, with our weak and transitory understanding, can comprehend of reality.
  • 我不能設想真正的科學家會沒有這樣深摯的信仰。這情況可以用這樣一個形象來比喻:科學沒有宗教就像瘸子,宗教沒有科學就像瞎子。
  • 你們只懂得應用科學本身是不夠的。關心人的本身,應當始終成為一切技術上奮鬥的主要目標;關心怎樣組織人的勞動和產品分配這樣一些尚未解決的重大問題,用以保證我們科學思想的成果會造福於人類,而不致成為禍害。在你們埋頭於圖標和方程時,千萬不要忘記這一點!
  • 一個人最高的本領就是適應客觀世界的能力。
  • 每個人都是天才。但如果你用爬樹的能力評斷一條魚,它將終其一生覺得自己是個笨蛋
    • 原文:Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.



維基語錄連結:名人名言 - 文學作品 - 諺語 - 電影對白 - 主題 - 分類